"la société du savoir" - Translation from French to Arabic

    • مجتمع المعرفة
        
    • لمجتمع المعرفة
        
    • لمجتمع المعارف
        
    • ومجتمع المعرفة
        
    • مجتمعات المعرفة
        
    Harmonisation régionale de la cyberlégislation en vue de favoriser la société du savoir dans le monde arabe UN التنسيق الإقليمي للتشريعات السيبرانية لتعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    Harmonisation régionale de la cyberlégislation en vue de promouvoir la société du savoir dans le monde arabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الفضاء الإلكتروني بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    la société du savoir vise à produire davantage d'idées et d'applications de ces idées. UN ويهدف مجتمع المعرفة إلى توليد عدد متزايد من الأفكار وتطبيقات لهذه الأفكار.
    :: la société du savoir devrait adhérer aux valeurs que sont l'ouverture, la diversité, la tolérance et l'intégration, respecter la créativité et accepter un certain degré d'incertitude. UN :: ينبغي لمجتمع المعرفة أن يتبنى قيم الانفتاح والتنوع والتسامح وعدم الاستبعـاد، فضلا عن احترام الإبداع والقبول ببعض الغموض.
    En outre, le secteur public et les décideurs devraient désormais internaliser et promouvoir la nouvelle conception de la société du savoir, en veillant à ce qu'elle cadre avec les priorités et objectifs nationaux. UN وفضلا عن ذلك، يعتبر القطاع العام وواضعو السياسات الآن مسؤولين أيضا عن استيعـاب الرؤية الجديدة لمجتمع المعرفة وتعزيزها وكفالة توافق برامج العمل والأهداف الوطنية مع هذا الإطار.
    la société du savoir et le rôle du secteur public dans son développement sont des sujets d'une importance capitale. UN يـُـعـَــد البحث في موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجـال دراســة بالغ الأهمية.
    Bien des débats consacrés à la société du savoir tendent à privilégier la question plus unidimensionnelle, mais qui reste importante, de l'économie du savoir. UN 11 - ويميل الكثير من المناقشات الدائرة حول مجتمع المعرفة إلـى التركيز على اقتصاد المعرفة ذي البعد الواحد - رغم أهميته.
    La réunion du Groupe d'experts a fait ressortir plusieurs types de politiques et de pratiques susceptibles d'accélérer le développement de la société du savoir. UN وقد أبرز اجتماع فريق الخبراء أنواع السياسات والممارسات التي قد تفيد في إسراع وتيرة مجتمع المعرفة.
    :: Le coût de l'accès au savoir, qu'il soit technique, institutionnel, culturel ou autre, joue un rôle dans le rythme de développement de la société du savoir. UN :: تساعد التكاليف المتكبدة للحصول على المعرفة سـواء أكانت تقنية أم مؤسسية أم ثقافية أو ما شابـه ذلــك على تحديد التقدم الذي أحرزه مجتمع المعرفة.
    Harmonisation régionale de la cyberlégislation en vue de promouvoir la société du savoir dans le monde arabe UN المواءمة الإقليمية لتشريعات الحواسيب بغية تعزيز مجتمع المعرفة في العالم العربي
    L'Amérique latine ne saurait davantage se laisser exclure de la société du savoir qui est en train de s'édifier, si elle veut demeurer compétitive sur les marchés mondiaux. UN وليس بمقدور أمريكا اللاتينية أيضاً أن تظل خارج نطاق مجتمع المعرفة الناشئ، وذلك إذا كان لها أن تظل ذات قدرة تنافسية في الأسواق العالمية.
    Les portes de la société du savoir doivent être ouvertes à chacun, quels que soient son origine sociale, son sexe, son appartenance ethnique, son handicap, son lieu de résidence ou son orientation sexuelle. UN وينبغي أن تفتح أبواب مجتمع المعرفة للجميع، دون اعتبار للمستوى الاجتماعي أو نوع الجنس أو الإثنية أو الإعاقة أو مكان الإقامة أو الميول الجنسية.
    la société du savoir et le rôle joué par le secteur public dans son développement sont des sujets d'une importance capitale. UN 4 - إن بحث موضوع مجتمع المعرفة ودور القطاع العام في تنميته مجــال للدراسـة يتسم بأهمية بالغة.
    En outre, d'aucuns ont estimé que la démarche consistant à expliquer la société du savoir en termes d'économie classique était restrictive et ne tenait pas suffisamment compte de la dynamique et des caractéristiques uniques du savoir par rapport aux biens et services de type classique. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك شعور بأن العبارات التي تستخدم لشرح مجتمع المعرفة بناء على علم الاقتصاد التقليدي تمثــل تفسيرات محدودة، ولا تأخذ في اعتبارها على الوجه الصحيح، الديناميات والملامح الفريدة للمعرفة، بوصفها ميدانا يتميز عن السلع والخدمات القياسية.
    :: la société du savoir est extrêmement dynamique. UN :: مجتمع المعرفة ديناميكي للغاية.
    En outre, il faut que le public soit associé au choix de la direction à donner à la société du savoir dans le contexte du développement humain. UN فهناك اعتراف على نطاق واسع بما يزخر به الأفراد من معرفة، كما أن مساهمة الجمهــور ضرورية من حيث تحديد اتجاه مجتمع المعرفة داخل إطار التنمية البشرية.
    la société du savoir au niveau sous-régional UN الجوانب دون الإقليمية لمجتمع المعرفة
    Les gouvernements et la communauté internationale devraient s'employer à déterminer, en s'appuyant sur la Déclaration du Millénaire qui définit le cadre de la société du savoir, les décisions politiques et les activités liées au savoir qui servent le mieux l'intérêt public et permettent de tirer utilement parti des connaissances dans la société tout entière. UN ويجــب أن تسعى الحكومات والمجتمع الدولي على هدي إعلان الألفية كإطار لمجتمع المعرفة لتحديد تلك الأنشطة المتعلقة بالمعرفة والقرارات المتعلقة بالسياسات التي تضيف قيمــة عامـة وتسفر عن استفــادة مـُـجديــة من المعرفــة في جميع أنحاء المجتمع.
    III. Une nouvelle vision de la société du savoir UN ثالثا - رؤيا جديدة لمجتمع المعرفة
    Dans une phase ultérieure seront mis au point des indicateurs permettant de mesurer les aspects sexospécifiques de la société du savoir, y compris la fracture numérique. UN وسيتم في مرحلة لاحقة استحداث مؤشرات لقياس الأبعاد المتعلقة بالجنسين لمجتمع المعارف بما في ذلك الهوة الرقمية.
    En collaboration avec la Division des systèmes d'information et de la technologie, on continuera à fournir une assistance technique aux CER en ce qui concerne l'harmonisation du cadre juridique de l'économie et de la société du savoir. UN وسيتواصل التعاون مع شعبة العلوم والتكنولوجيا لتقديم العون التقني للمجموعات الاقتصادية الإقليمية في مجال مواءمة الإطار القانوني لاقتصاد ومجتمع المعرفة.
    :: la société du savoir repose sur différents types et différentes formes de connaissances d'origine diverse. UN :: تعتمـد مجتمعات المعرفة على احتضان أنماط وأشكال مختلفة من المعرفة المستمدة من مصادر متنوعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more