"la société mère" - Translation from French to Arabic

    • الشركة الأم
        
    • للشركة الأم
        
    • شركة أم
        
    • الشركة الأمّ
        
    • الشركات الأم
        
    • شركتها الأم
        
    • للمؤسسة الأم
        
    • هذه الشركة الأخيرة
        
    Par exemple, la société mère peut être tenue responsable d'actes de corruption commis par une filiale constituée dans un autre pays. UN كأن يجوز، مثلا، تحميل الشركة الأم المسؤولية عن جريمة رشو ارتكبتها شركة تابعة لها في ولاية قضائية أخرى.
    Il est fort probable, dans une telle situation, que le prêteur demande une sûreté sur les actions de la société mère ou des filiales. UN ومن المحتمل جداً في هذه الحالة أن يطلب المقرض حقاً ضمانياً في أسهم الشركة الأم أو فروعها.
    En vue de faciliter l'accès aux recours, la société mère devrait être tenue pour responsables des activités de ses filiales. UN ولتيسير الوصول إلى سبل الانتصاف، ينبغي اعتبار الشركة الأم مسؤولة عن أنشطة فروعها.
    Il faudrait aussi régler la question des paiements effectués à des entités apparentées et non à la société mère proprement dite. UN وسيستلزم الأمر كذلك معاملة المدفوعات بوصفها مبالغ تسدد لكيانات تابعة لا للشركة الأم نفسها.
    Lorsque les prêts intragroupes représentent une partie importante de l'investissement étranger direct, la société mère peut demander le remboursement de la dette à bref délai. UN وعندما يكون جزء كبير من الاستثمار المباشر الأجنبي دينا مشتركا بين الشركات، فبإمكان الشركة الأم أن تسترد ذلك الدين ضمن مهلة قصيرة.
    Seuls le nom et le siège de la société mère sont indiqués dans la Liste, même lorsque les produits viennent en fait d'une filiale localisée dans un autre pays. UN وتشمل القائمة فقط اسم الشركة الأم وموقعها، حتى في حالة ما إذا كان المنتج الفعلي شركة فرعية تقع في بلد آخر.
    L'acheteur avait intenté une action en contravention au contrat contre la société mère et sa filiale. UN ورفع المشتري دعوى بالإخلال بشروط العقد ضد كل من الشركة الأم والشركة الفرعية.
    la société mère, à son tour, avait conclu un contrat d'achat de fonte à un fabricant russe et avait financé la transaction en gageant la fonte auprès de sa banque. UN وأبرمت الشركة الأم بدورها عقدا لشراء حديد خام من صانع روسي وموّلت الصفقة بإيداع سندات ضمان في مصرف ذلك الصانع.
    Seuls le nom et le siège de la société mère sont indiqués dans la Liste, même lorsque les produits viennent en fait d'une filiale située dans un autre pays. UN وتشمل القائمة فقط اسم الشركة الأم وموقعها، حتى إذا كان المنتج الفعلي شركة فرعية تقع في بلد آخر.
    la société mère affirme qu'elle n'est qu'actionnaire et qu'elle ne peut être tenue pour responsable des erreurs de ses filiales. UN وتدعي الشركة الأم أنها حاملة أسهم فقط، وأنه لا يمكن تحميلها مسؤولية عمل غير مشروع تقوم به شركاتها الفرعية.
    Dans une des réclamations, la société mère n'a pas fait parvenir d'autorisations formelles de ses filiales lui permettant de présenter les réclamations en question à la Commission. UN وفي إحدى المطالبات، لم تستظهر الشركة الأم بتراخيص رسمية من فروعها تأذن لها بتقديم مطالباتها إلى اللجنة.
    ii) Groupes: acquisitions et autres changements dans les participations de la société mère UN `2` المجموعات: عمليات الحيازة وغير ذلك من تغييرات مصالح الشركة الأم
    Le défendeur avait entamé une action contre la société mère du premier demandeur en invoquant la garantie qu'elle avait donnée. UN وأقام المدعى عليه دعوى ضد الشركة الأم للمدعي الأول وفقاً للضمان.
    Les États devraient donc clarifier les responsabilités de la société mère et de ses filiales au regard du droit national. UN ولذلك يُفتَرَض أن توضّح الدولة مسؤولية الشركة الأم والشركات التابعة لها بموجب القانون الداخلي.
    la société mère peut jouer de son influence auprès du gouvernement du pays hôte ou mobiliser le gouvernement de son pays et les institutions financières internationales. UN وقد تستخدم الشركة الأم نفوذها مع الحكومة المضيفة أو تحشّد هيئات الحكم المحلي والمؤسسات المالية الدولية.
    Seuls le nom et le siège de la société mère sont indiqués dans la Liste, même lorsque les produits viennent en fait d'une filiale située dans un autre pays. UN ولا يُدرج في القائمة سوى اسم الشركة الأم وموقعها، حتى وإن كان المنتج الفعلي شركة فرعية موجودة في بلد آخر.
    La principale question que devait trancher la Cour consistait par conséquent à identifier la partie contractante: le directeur de la filiale avait-il agi au nom de la filiale ou en tant que préposé de la société mère? UN وكانت المسألة الرئيسية المعروضة على المحكمة هي بالتالي تحديد الطرف المتعاقد: أي ما إذا كان مدير الشركة الفرعية قد تصرّف بالنيابة عن الفرع أو أنه تصرّف كوكيل للشركة الأم.
    Les consommateurs devraient pouvoir demander réparation aux entreprises fabriquant des produits alimentaires, quelque soit le pays d'origine de la société mère. UN وينبغي أن يُتاح المجال أمام المستهلكين للجوء إلى سبل الانتصاف ضدّ شركات الأغذية، بغضّ النظر عن البلد الأصلي للشركة الأم.
    Cas I. - - La société A est à la fois la société mère étrangère et la propriétaire effective ultime (PEU) de la société B. UN الحالة الأولى الشركة ألف شركة أم أجنبية وهي المالك النفعي المطلق للشركة باء.
    Le Groupe de travail a examiné certains des problèmes que pouvait poser une administration conjointe. Il a été souligné, par exemple, que des difficultés pouvaient surgir, y compris dans un même pays, lorsque la société mère et la filiale étaient situées dans des lieux différents et que des tribunaux différents étaient compétents pour connaître des demandes d'ouverture dont chacune faisait l'objet. UN ونُظر في بعض المشاكل التي قد تثيرها الإدارة المشتركة، فأُشير على سبيل المثال إلى أن هنالك مسائل قد تطرأ، حتى في سياق داخلي، عندما يكون موقع كل من الشركة الأمّ والشركة الفرعية في مكانين مختلفين وتكون هناك محكمتان مختلفتان لديهما اختصاص في النظر في طلبي بدء إجراءات الإعسار المقدّمين من كل منهما.
    En outre, un certain nombre de réponses ont été fournies directement par la société mère. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الشركات الأم مباشرة عددا من الردود.
    Il n'existe pas de formule uniforme pour < < percer l'écran social > > qui sépare une filiale de la société mère lorsqu'il s'agit de tenir celleci responsable des actes de cellelà. UN فلا توجد هناك صيغ موحدة " لكشف النقاب الاعتباري " الذي يفصل شركة تابعة عن شركتها الأم بغية الإلقاء بالمسؤولية عن تصرفات الشركة التابعة على عاتق الشركة الأم.
    49. Il est possible que la société mère et ses filiales n'aient pas le même vérificateur. UN 49- من الممكن ألا يكون مراجع الحسابات للمؤسسة الأم هو مراجع حسابات مؤسساتها الفرعية.
    Le Comité a estimé que la réclamation de l'IOOC, filiale de la NIOC, devait être examinée séparément de celle de la société mère. UN وقرر الفريق وجوب النظر في مطالبة الشركة الفرعية شركة النفط البحرية الإيرانية (IOOC) التابعة لشركة النفط الوطنية الإيرانية (NIOC)، بصورة مستقلة عن مطالبة هذه الشركة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more