"la société nationale" - Translation from French to Arabic

    • الشركة الوطنية
        
    • المجتمع الوطني
        
    • المؤسسة الوطنية
        
    • الشركة العامة
        
    • في الجمعية الوطنية
        
    • المؤسسة العامة
        
    • الهيئة القومية
        
    • شركة النفط الوطنية
        
    • الشركة الحكومية الوطنية
        
    • للشركة الوطنية
        
    • في مجتمع كل
        
    • شركة التحدي
        
    • شركة الفرات العامة
        
    • المجتمع القومي
        
    • والشركة الوطنية
        
    Membre du Conseil d'administration de la Société nationale d'assurances de 1966 à 1970. UN عضو مجلس إدارة الشركة الوطنية للتأمينات من ٦٦٩١ إلى ٠٧٩١.
    Consultant auprès de la Société nationale d'investissement (SNI) dans l'affaire État du Cameroun (SNI) c. Kloner.1986. UN خبير استشاري لدى الشركة الوطنية للاستثمار في " قضية دولة الكاميرون ضد كلوكنر " ، 1986.
    Le Gouvernement du Botswana s'efforce de mettre en place les infrastructures nécessaires pour améliorer les conditions de vie de ces groupes et les intégrer dans la Société nationale. UN وتسعى الحكومة إلى توفير الهياكل اﻷساسية لتحسين أحوال معيشة هذه المجموعات وادماجها في المجتمع الوطني.
    ii) l'accroissement du capital de la Société nationale d'assurance des hypothèques immobilières (NHMFC) qui sera porté de 500 millions à 5,5 milliards de pesos; UN `٢` زيادة رأس مال المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي من ٠٠٥ مليون بيزو الى ٥,٥ مليار بيزو؛
    Elle a sollicité des précisions au sujet de la réforme de la Société nationale de radio et télévision publique. UN وسألت عن إصلاح الشركة العامة الوطنية للبث.
    Il est exploité par la Société nationale des chemins de fer du Togo (SNCFT) actuellement en cessation de paiement. UN وهي تخضع لإدارة الشركة الوطنية للسكك الحديدية بتوغو، وهذه شركة لا تستطيع في الوقت الراهن سداد المرتبات.
    À ce jour, c’est la Société nationale d’eau et d’électricité qui a été privatisée, et les études financières préliminaires pour la privatisation de la société des hydrocarbures sont en cours. UN وحتى هذا اليوم، تم خصخصة الشركة الوطنية للمياه والكهرباء، وتجري اﻵن دراسات مالية أولية لخصخصة شركة الهيدروكربونات.
    7. Les priorités de la Société nationale des télécommunications (SONATEL) concernent essentiellement : UN ٧ - وتتعلق أولويات الشركة الوطنية للاتصالات السلكية واللاسلكية أساسا بما يلي:
    À ce jour, la Société nationale d'eau et d'électricité est la seule qui a été privatisée. UN وحتى هذا اليوم، لم تخصص سوى الشركة الوطنية للمياه والكهرباء، وتجري دراسات لخصخصة الشركة القمرية للهيدروكربونات والشركة القمرية للموانئ والنقل البحري.
    Aussi, des études pour la restructuration de la Société nationale des postes et de la télécommunication sous forme de deux entités séparées, l'une pour les activités postières et l'autre pour les télécommunications, sont en cours de finalisation. UN كذلك فإن دراسات لإعادة تنظيم الشركة الوطنية للبريد والاتصالات السلكية واللاسلكية في شكل كيانين منفصلين، أحدهما للأنشطة البريدية والآخر للاتصالات، قد بلغت مراحلها النهائية.
    Consultant auprès de la Société nationale d’investissement (SNI) dans l’affaire État du Cameroun (SNI) c. Kloner, 1986. UN خبير استشاري لدى الشركة الوطنية للاستثمار في " قضية دولة الكاميرون ضد كلوكنر " ، ١٩٨٦؛
    Ces éléments constituaient la base de leur survie physique et culturelle en tant que groupes ethniquement différenciés au sein de la Société nationale. UN ويمثل هذان العنصران أساساً للبقاء البدني والثقافي للشعوب اﻷصلية، كجماعات إثنية متميزة في المجتمع الوطني.
    Des réformes sont actuellement en cours dans le domaine de l'éducation et visent à démocratiser et renforcer la Société nationale. UN تجري حالياً إصلاحات في مجال التعليم تستهدف إضفاء طابع ديمقراطي على المجتمع الوطني وتعزيزه.
    Mon gouvernement va s'assurer que nos peuples autochtones continueront de participer pleinement à la Société nationale, que leur opinion sera sollicitée et qu'il en sera tenu compte dans les processus de décision qui les touchent et qui touchent l'ensemble de la nation. UN وحكومتي حريصة على أن يواصل سكاننا اﻷصليون الاشتراك اشتراكا كاملا في المجتمع الوطني وعلى أن تستطلع آراؤهم وتؤخــذ فـي الاعتبار في عمليات صنع القرار التي تؤثر عليهم وعلى اﻷمة في مجموعها.
    la Société nationale de financement et de développement des tribus répertoriées est l'organe de contrepartie pour les tribus répertoriées. UN وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية القبائل المنبوذة بالشيء ذاته لفائدة القبائل المنبوذة.
    i) du Programme unifié de prêts au logement géré par la Société nationale de crédit hypothécaire grâce à des fonds provenant de la Sécurité sociale, de la Caisse d'assurances des fonctionnaires et du Fonds mutuel de développement immobilier; UN `١` برنامج الاقراض المنزلي الموحد الذي تديره المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي بتمويل من نظام الضمان الاجتماعي، ونظام خدمات التأمين الحكومية، والصندوق التعاوني للتنمية المنزلية؛
    C'est pourquoi, le programme a dû, en 1993, utiliser provisoirement des fonds de la Société nationale de crédit hypothécaire et n'a pu répondre qu'aux demandes de 10 369 ménages sur 28 177. UN وهكذا، كان على البرنامج أن يعتمد في عام ٣٩٩١ على مبالغ مؤقتة من المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي، كانت تكفي لتقديم الخدمات لمجرد ٩٦٣ ٠١ أسرة من مجموع عدد الطلبات وهو ٧٧١ ٨٢ طلبا.
    161. la Société nationale de meunerie gère, entretient et développe les minoteries du pays (qui appartiennent au secteur public), ainsi qu'une usine de transformation de lentilles. UN 161- وتتولى الشركة العامة للمطاحن إدارة المطاحن القائمة في سوريا (التابعة للقطاع العام) والمحافظة عليها وتطويرها إضافــة لمصنع العدس ويتبعها مطاحن المحافظات.
    Il concerne un militant des droits de l'homme, membre de la Société nationale namibienne des droits de l'homme, qui a été arrêté à la suite de la proclamation de l'état d'urgence dans la région de Caprivi et emmené dans un lieu inconnu. UN وهي تتعلق بأحد الأشخاص الناشطين في الدفاع عن حقوق الإنسان، وهو عضو في الجمعية الوطنية الناميبية من أجل حقوق الإنسان، وكان قد احتُجز في أعقاب فرض حالة الطوارئ في منطقة كابريفي واقتيد إلى جهة مجهولة.
    De son côté, le gouvernement régional s'engagerait à exporter au moins 100 000 barils par jour de pétrole extrait des gisements de la région du Kurdistan par l'intermédiaire de la Société nationale pour la commercialisation du pétrole, dans les trois jours suivant l'approbation du nouveau Gouvernement fédéral. UN وفي مقابل ذلك، تلتزم حكومة إقليم كردستان بتصدير ما لا يقل عن 000 100 برميل يوميا من النفط المستخرج من حقول النفط في إقليم كردستان عن طريق المؤسسة العامة لتسويق النفط، في غضون ثلاثة أيام من المصادقة على الحكومة الاتحادية الجديدة.
    On trouvera des précisions sur la question dans les tableaux ci-après, élaborés sur la base d'informations obtenues auprès de la Société nationale de l'eau. UN وللاطلاع على تفاصيل أوفى، انظر الجداول الآتية ومصادرها الهيئة القومية لتوفير المياه.
    Ils ont souligné la nécessité d'harmoniser le projet de loi sur le partage des recettes avec les projets de loi concernant respectivement la Société nationale iraquienne des pétroles (Iraqui National Oil Company), la production du pétrole et du gaz et la réorganisation du Ministère du pétrole. UN وأكد المشاركون الحاجة إلى تحقيق الاتساق بين التشريع الخاص بتقاسم العائدات والمشاريع ذات الصلة التي تنظم شركة النفط الوطنية العراقية، وإنتاج النفط والغاز، وإعادة تشكيل وزارة النفط.
    51. Le Rapporteur spécial a été informé par le Président de la Société nationale de radio et de télévision qu'avant 1995 c'était cette dernière qui s'occupait de délivrer les licences aux sociétés privées. UN ١٥- وأبلغ رئيس الشركة الحكومية الوطنية للتلفزيون والاذاعة المقرر الخاص بأنه قبل عام ٥٩٩١، كانت مسؤولية منح التراخيص للشركات الخاصة من اختصاص الشركة.
    Un autre incident similaire s’est produit, le 31 août, dans la province de Bubanza, lors du passage d’un véhicule de la Société nationale d’électricité et d’eau, provoquant deux morts parmi les occupants. UN ووقعت حادثة مماثلة في ٣١ آب/أغسطس، في مقاطعة بوبانزا، في أثناء مرور عربة تابعة للشركة الوطنية للكهرباء والمياه، مما أدى إلى وفاة شخصين من بين الركاب.
    65. Les gouvernements devraient adopter une déclaration de principe reconnaissant la diversité au sein de la Société nationale pour ce qui est du sexe, de la race, de l'appartenance ethnique, de la religion et de la langue. UN 65- ينبغي أن تعتمد الحكومات بياناً سياساتياً تسلِّم فيه بالتنوع الجنساني والعرقي والإثني والديني واللغوي القائم في مجتمع كل منها.
    Deuxième groupe : Ce groupe, composé de 9 inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 55 et est arrivé à 9 h 20 à la Société nationale Al-Tahaddi, qui relève de la Commission d'industrialisation militaire. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من تسعة مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 55/8، ووصلت في الساعة 20/9 إلى شركة التحدي العامة التابعة لهيئة التصنيع العسكري.
    la Société nationale se trouve dans la ville de Sadda-al-Hindiya (gouvernorat de Babel) à 80 kilomètres au sud de Bagdad. UN وتقع شركة الفرات العامة للصناعات الكيماوية في مدينة سدة الهندية التابعة لمحافظة بابل على مسافة 80 كم جنوب بغداد.
    Pour ce qui était de l'identité, il a souligné que sa protection nécessitait non seulement de la tolérance mais aussi le respect des traits distinctifs et de l'apport particulier des minorités à l'ensemble de la Société nationale. UN وأكد، لدى إشارته للهوية، أن حماية الهوية تقتضي التسامح كما تقتضي احترام السمات المميزة للأقليات وإسهاماتها في حياة المجتمع القومي ككل.
    Tous ces organismes, dont la Compagnie d'électricité de l'Ouganda, la Société nationale de l'eau et de l'assainissement, et l'Autorité fiscale de l'Ouganda, avaient des relations avec les investisseurs. UN ولجميع هذه المؤسسات، كمجلس أوغندا للكهرباء والشركة الوطنية للماء والمجارير وسلطة أوغندا للإيرادات، علاقات مع المستثمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more