En outre, la Société pour les peuples menacés se félicite des visites effectuées par de grandes personnalités politiques libyennes dans des villes amazighes. | UN | ورحبت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بزيارات قادة سياسيين ليبيين لمدن أمازيغية. |
la Société pour les peuples menacés a indiqué que les Ainus comptaient parmi les habitants les plus pauvres du Japon. | UN | وأشارت جمعية الشعوب المعرضة للخطر إلى أن الأينو من أشد سكان اليابان فقراً. |
26. la Société pour les peuples menacés (SPM) s'inquiète du sort des minorités ethniques. | UN | 26- أعربت جمعية الشعوب المعرضة للخطر عن قلقها إزاء محنة الأقليات الإثنية. |
289. la Société pour les peuples menacés a jugé préoccupant que le Rwanda n'ait pas ratifié la Convention no 169 de l'OIT. | UN | 289- وأعربت جمعية الشعوب الأصلية المهددة عن قلقها إزاء عدم تطبيق رواندا اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
E/CN.4/Sub.2/1997/NGO/2 11 a) ii) Communication écrite présentée par la Société pour les peuples menacés, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif spécial | UN | E/CN.4/Sub.2/1997/NGO/2 ١١)أ(` بيان مكتوب مقدم من جمعية الشعوب المهددة بالانقراض وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري )الفئة الثانية( |
27. la Société pour les peuples menacés indique que la politique officielle de la Jamahiriya arabe libyenne vis-à-vis des minorités a été particulièrement contradictoire ces dernières années et a causé un malaise parmi les Amazighs. | UN | 27- وشددت جمعية الشعوب المعرضة للخطر على أن السياسة الرسمية للجماهيرية العربية الليبية إزاء الأقليات اتسمت بتناقضات شديدة في السنوات الأخيرة وتسببت في انزعاج الأمازيغ. |
29. la Société pour les peuples menacés explique que les autorités libyennes pratiquent une politique délibérée d'< < arabisation forcée > > . | UN | 29- وأوضحت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن السلطات الليبية تنتهج سياسية متعمدة تقضي ب " التعريب الإجباري " . |
30. la Société pour les peuples menacés indique que le refus délibéré de reconnaître la langue et la culture amazighes menace gravement l'identité berbère et la survie de ce peuple. | UN | 30- وأفادت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بأن الإنكار المتعمد للغة والثقافة الأمازيغيتين هو تهديد سافر لهوية البربر وبقائهم. |
31. la Société pour les peuples menacés indique que le 18 novembre 2009, le Vice-Président du < < Congrès mondial amazigh > > s'est vu refuser l'entrée dans la Jamahiriya arabe libyenne à l'aéroport de Tripoli. | UN | 31- وأفادت جمعية الشعوب المعرضة للخطر بأن نائب رئيس " مؤتمر الأمازيغ العالمي " منع في مطار طرابلس من دخول الجماهيرية العربية الليبية في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
la Société pour les peuples menacés (SPM) fait une recommandation similaire. | UN | وقدمت جمعية الشعوب المعرضة للخطر توصية مماثلة(70). |
76. la Société pour les peuples menacés signale que, depuis la fin du conflit, des projets de développement variés et de grande ampleur ont vu le jour dans le nord du pays, notamment dans l'infrastructure et le tourisme. | UN | 76- ذكرت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن شمال سري لانكا شهد، منذ نهاية الحرب، مجموعة واسعة من المبادرات الإنمائية الكبرى، بما فيها مشاريع البنية التحتية والسياحة. |
3. la Société pour les peuples menacés (STP) indique que la discrimination est interdite dans la Constitution. | UN | 3- وأشارت جمعية الشعوب المعرضة للخطر إلى أن الدستور يحظر التمييز(5). |
la Société pour les peuples menacés exprime des préoccupations similaires. | UN | وأعربت جمعية الشعوب المعرضة للخطر عن دواعي قلق مماثلة(89). |
79. la Société pour les peuples menacés constate qu'aucune initiative crédible n'a été prise par les autorités soudanaises pour garantir le retour en toute sécurité des personnes résidant dans des camps au Darfour et dans un pays voisin. | UN | 79- وذكرت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن السلطات السودانية لم تقدم مبادرة موثوقة تكفل العودة الآمنة للأشخاص الذين يعيشون في معسكرات المشردين داخلياً في دارفور وفي أحد البلدان المجاورة. |
39. la Société pour les peuples menacés se dit préoccupée par le fait que, malgré l'obtention d'un arrêt temporaire du processus de déforestation en Finlande en automne 2005, de nouveaux projets visant à reprendre la déforestation sont toujours en cours. | UN | 39- وأعربت جمعية الشعوب المعرضة للخطر عن قلقها لأنه رغم وقف فنلندا المؤقت لعملية إزالة الغابات في خريف عام 2005، فإن الخطط الجديدة لمواصلة ذلك لم تتوقف قط. |
27. la Société pour les peuples menacés a également fait observer que le principal groupe minoritaire du Japon, les 3 millions de Burakumins, souffraient également de discrimination. | UN | 27- ولاحظت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن الأقلية الرئيسية في اليابان، وهي جماعة بوراكو التي يبلغ تعدادها ثلاثة ملايين نسمة، تعاني أيضاً من التمييز. |
10. la Société pour les peuples menacés (STP) a cité une étude faite en 2007 par l'Open Society Institute montrant que de 20 à 30 % de Roms n'avaient ni certificat de naissance ni carte d'identité. | UN | 10- وذكرت جمعية الشعوب المعرضة للخطر نقلاً عن دراسة أجراها معهد المجتمع المفتوح عام 2007 أن نسبة 20 إلى 30 في المائة من أفراد الروما لا يمتلكون شهادات ميلاد أو بطاقات هوية. |
43. la Société pour les peuples menacés indique que le Gouvernement n'a pas consulté les populations locales concernant l'exploitation forestière et que les pouvoirs publics ont refusé une répartition équitable des redevances et des subventions. | UN | 43- أفادت جمعية الشعوب الأصلية المهددة أن الحكومة لم تستشر القواعد الشعبية بشأن سياستها المتعلقة بالأخشاب وأن السلطات رفضت توزيع العوائد والفوائد بصورة متساوية. |
15. INDIGENOUS, la Société pour les peuples menacés (SPM) et OU-IHRC recommandent que la France ratifie la Convention (no 169) de l'OIT relative aux peuples indigènes et tribaux. | UN | 15- وأوصت شبكة INDIGENOUS(19)، وجمعية الشعوب المهددة(20) والعيادة الدولية لحقوق الإنسان، التابعة لجامعة أوكلاهوما(21) بأن تصدق فرنسا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
la Société pour les peuples menacés évoque des cas récents de journalistes arrêtés et placés en détention. | UN | وأشارت جمعية الشعوب المهددة أيضاً إلى حالات سجلت في الفترة الأخيرة تتعلق بتوقيف صحفيين واحتجازهم(65). |