"la société privée" - Translation from French to Arabic

    • الشركة الخاصة
        
    Les plaintes portées à l'attention de gouvernements semblent être redirigées vers la société privée concernée. UN ويبدو أن الشكاوى التي يسترعى إليها انتباه الحكومات، يُعاد توجيهها إلى الشركة الخاصة بحد ذاتها.
    la société privée exploite ensuite les installations du projet pendant une période déterminée, censée être suffisamment longue pour lui permettre de rembourser ses dettes et de rentabiliser raisonnablement son investissement. UN ثم تضطلع الشركة الخاصة بتشغيل مرافق المشروع لفترة زمنية محددة تكون كافية لتسديد الديون واستبقاء عائد مقبول من الاستثمار.
    Le règlement final du différend n'a pas fait intervenir le principe juridique invoqué par le Canada; la société privée responsable de la pollution a offert de payer le coût des opérations de nettoyage. UN ولم يشتمل الحل النهائي للنزاع على المبدأ القانوني الذي أثارته كندا؛ وعرضت الشركة الخاصة المسؤولة عن التلوث أن تدفع تكاليف عمليات التنظيف.
    En cas de cessation de paiement de la part du bénéficiaire ou d'échec du projet, l'organisme de crédit indemnise la société privée de ses pertes et s'emploie à recouvrer les frais engagés auprès du gouvernement du pays en développement en faisant valoir sa contre-garantie. UN وفي حال التخلف عن السداد أو فشل المشروع، تعوّض وكالة ائتمان التصدير الشركة الخاصة عن خسائرها وتسعى لاسترداد التكاليف التي تكبدتها من حكومة البلد النامي من خلال الضمان المقابل.
    C. Rapprochement systématique de la valeur des émissions douanières pour l'importation et pour les exportations de bois avec les valeurs certifiées par la société privée de contrôle et renforcement de la procédure des exportations UN جيم - المقارنة المنهجية بين قيمة التعريفات الجمركية على واردات وصادرات الخشب والقيم المعتمدة من الشركة الخاصة لمراقبة وتعزيز عملية تصدير الماس
    la société privée chargée de son exploitation n’a pas réponse à la demande d’informations que le Groupe lui a fait parvenir (le 3 mars 2010) concernant sa production, ses exportations et les taxes qu’elle aurait acquittées soit au Gouvernement, soit aux Forces nouvelles. UN ولم ترد الشركة الخاصة المسؤولة عن استغلال المنغنيز على طلب الفريق المؤرخ 3 آذار/مارس 2010 للحصول على معلومات بشأن الإنتاج والصادرات والضرائب المدفوعة لأي من الحكومة أو القوى الجديدة.
    La Commission a décidé que les résultats seraient compilés manuellement et non pas électroniquement, certains de ses membres ayant affirmé que la société privée à laquelle l'opération de compilation électronique avait été confiée était trop proche du FPI, le parti au pouvoir. UN وقررت اللجنة جدولة النتائج يدويا بدلا من جدولتها إلكترونيا بعد مزاعم أطلقها بعض أعضاء اللجنة بأن الشركة الخاصة التي جرى التعاقد معها للقيام بالعملية الإلكترونية كانت قريبة جدا من حزب الجبهة الشعبية الإيفوارية الحاكم.
    Le règlement final du différend n'a pas fait intervenir le principe juridique invoqué par le Canada; la société privée responsable de la pollution a offert de payer les frais des opérations de nettoyage; la réaction officielle des ÉtatsUnis face à la réclamation canadienne est restée assez vague. UN ولم يدخل المبدأ القانوني الذي استندت إليه كندا في الحل النهائي للنزاع؛ إذ أن الشركة الخاصة المسؤولة عن التلوث عرضت دفع تكاليف عمليات التنظيف، ولا يزال رد الولايات المتحدة على الادعاء الكندي بعيدا عن الوضوح.
    Il convient de relever que si la société privée devait, avant la mise en oeuvre du projet, fournir un cautionnement couvrant l'indemnisation des victimes potentielles aux ÉtatsUnis, le Gouvernement canadien s'est, en quelque sorte, porté garant à titre subsidiaire de la réparation des dommages transfrontières au cas où ce cautionnement se révélerait insuffisant. UN ومع أنه تقرر أن تتولى الشركة الخاصة توفير سند كفالة لتعويض الضحايا المحتملين في الولايات المتحدة، فإن الحكومة الكندية قبلت على أساس تبعي بالمسؤولية عن دفع تكاليف الأضرار الواقعة عبر الحدود إذا تبين أن ترتيب الكفالة لا يكفي للوفاء بها. ثالثاً - الإبراء من المسؤولية
    Le 25 juin 2001, l'Ambassadeur Larraín a tenu une réunion préliminaire avec les représentants de la société privée d'enquêtes financières qui avait été agréée par le Comité pour enquêter sur les avoirs financiers de l'UNITA. UN 26 - وفي 25 حزيران/يونيه 2001، عقد السفير لارين اجتماعا مبدئيا مع ممثلي الشركة الخاصة لتعقب الأصول التي أقرت اللجنة قيامها بتعقب الأصول المالية لليونيتا.
    Rappelant qu'aux États-Unis, des tribunaux ont découvert en mai 2002 que la société privée Enron et son moteur informatique d'opérations boursières Enron Online étaient responsables d'une spéculation excessive et d'une manipulation des cours sur les marchés de produits énergétiques, UN وإذ يذكر بأن المحاكم القانونية في الولايات المتحدة الأمريكية اكتشفت في أيار/مايو 2002 أن الشركة الخاصة إينرون ومحركها التجاري المحوسب على شبكة الإنترنت (Enron Online) كانا مسؤولين عن المضاربات المفرطة والتلاعب في الأسعار في أسواق السلع الأساسية للطاقة؛
    Un magazine littéraire a été lancé à Banja Luka sous le nom de Krajina (publié par la société privée Art-print qui mérite d'être félicitée pour cela) et il paraît toujours régulièrement quatre fois par an. UN وفي الأثناء، بدأ نشر مـجلة أدبية في بانيا لوكا تحمل اسم Krajina (تصدر عن الشركة الخاصة Art-print وهو إنجاز جدير بالثناء) وهي فصلية لا تزال تصدر بصفة منتظمة.
    Lors des négociations entre les ÉtatsUnis et le Canada au sujet d'un projet de prospection pétrolière dans la mer de Beaufort, près de la frontière avec l'Alaska, le Gouvernement canadien s'est engagé à garantir l'indemnisation de tout dommage qui pourrait être causé aux ÉtatsUnis du fait des activités de la société privée qui entreprendrait cette prospection. UN 433- وخلال مفاوضات دارت بين الولايات المتحدة وكندا بشأن خطة للتنقيب عن النفط في " بحر بوفورت " بالقرب من حدود ألاسكا، تعهدت الحكومة الكندية بضمان دفع التعويضات عن أية أضرار قد تسببها في الولايات المتحدة أنشطة الشركة الخاصة التي كان المقرر أن تضطلع بالتنقيب.
    26) Dans les négociations entre les Etats-Unis et le Canada au sujet d'un projet de prospection pétrolière dans la mer de Beaufort, près de la frontière avec l'Alaska, le Gouvernement canadien s'est engagé à garantir l'indemnisation de tout dommage qui pourrait être causé aux Etats-Unis du fait des activités de la société privée qui devait être chargée de cette opération International Canada, Toronto, vol 7, 1976, p. 84 et 85. UN )٦٢( وخلال المفاوضات بين الولايات المتحدة وكندا حول خطة للتنقيب عن النفط في بحر بوفور، بالقرب من الحدود مع ألاسكا، تعهدت الحكومة الكندية بأن تضمن دفع تعويض عن أي ضرر قد ينجم في الولايات المتحدة عن أنشطة الشركة الخاصة التي ستقوم بأعمال التنقيب)٢٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more