"la société tchadienne" - Translation from French to Arabic

    • المجتمع التشادي
        
    Ces polarisations superposées dans la société tchadienne inspirent des attitudes discriminatoires chaque jour plus marquées. UN إن أوجه التضاد المتداخلة هذه في المجتمع التشادي تولّد مواقف تمييزية تزداد حدتها مع مرور الأيام.
    Les élections présidentielles et législatives qui s'y dérouleront dans quelques mois marqueront, par la transparence et la régularité que nous entendons leur conférer, notre détermination à ancrer davantage la pratique démocratique dans la société tchadienne. UN وسوف تثبت الانتخابات الرئاسية والبرلمانية التي ستجري خلال أشهر معدودات، الشفافية وقانونية أننا مصممون على دعم الممارسات الديمقراطية في المجتمع التشادي.
    Compte tenu des disparités que présentent les dispositions du droit coutumier, le projet de code de la famille sera la seule façon d'unifier la société tchadienne et de prendre en considération les aspects particuliers de questions difficiles telles que celle de la religion. UN وبالنظر إلى أوجه التفاوت في القانون العرفي، فإن مشروع قانون الأسرة سيكون الوسيلة الوحيدة لتوحيد المجتمع التشادي ومراعاة جوانب معينة لقضايا مثل الدين.
    Les difficultés auxquelles se heurte le Gouvernement ne concernent pas la législation en elle-même mais plutôt son application, à laquelle une grande partie de la société tchadienne oppose une résistance non négligeable. UN فالصعوبات التي تواجه الحكومة لا تتعلق بالقوانين بحد ذاتها، بل بتنفيذها الذي يواجه مقاومة شديدة في أوساط العديد من عناصر المجتمع التشادي.
    Cette pratique procède du fait que la société tchadienne est de type patriarcal et accorde plus de valeur aux garçons et aux hommes qu'aux filles et femmes qui sont marginalisées dès la petite enfance. UN وتنبثق هذه الممارسة من كون أن المجتمع التشادي يتسم بالطابع الأبوي ويعطي للفتيان والرجال قيمة أكبر مما يعطي للفتيات والنساء اللائي يجري تهميشهن منذ الطفولة المبكرة.
    261. la société tchadienne est de type patriarcal et très poussée vers la non-valorisation de la femme. UN 261- يعتبر المجتمع التشادي مجتمعاً أبوياً وهو يميل بشدة إلى الحط من شأن المرأة.
    Le problème c'est que personne ne s'investit pour essayer de tranch'améliorer la situation. mais, Au contraire, les différences à l'intérieur de la société tchadienne sont manipulées afin d'approfondir les tensions entre les différents groupes. UN فالمشكلة هي أنه لا أحد يكرس طاقته لمحاولة تحسين الأوضاع. بل على العكس من ذلك، توظَّف الخلافات الموجودة داخل المجتمع التشادي لتأجيج التوترات بين مختلف الطوائف.
    85. L'intégration de la société tchadienne ne peut être retardée. UN 85- إن تكامل المجتمع التشادي عملية لا تحتمل التأخير.
    38. la société tchadienne à l'instar des autres sociétés des pays de l'Afrique est dominée par les pratiques culturelles ancestrales ou les modes de vie qui font de la femme une personne inférieure à l'homme. UN 38- تسيطر على المجتمع التشادي الممارسات الثقافية الموروثة عن الأجداد أو طرق العيش التي تجعل من المرأة كائناً أدنى من الرجل، على غرار المجتمعات الأخرى في البلدان الأفريقية.
    50. Il faut aussi rappeler que la société tchadienne est marquée par une culture de la violence, d'une part, et une culture masculine, d'autre part. Une telle situation ne se modifie pas sans des mesures énergiques, qui demanderont du temps. UN 50- وجدير بالذكر أيضاً أن المجتمع التشادي يتميز بثقافة العنف، من جانب، وبثقافة ذكورية، من جانب آخر. وهذا الوضع لن يتعدل بدون تدابير نشيطة، تتطلب وقتاً.
    A À leur avis, la société tchadienne a fait sienne l'expression < < deux poids, deux mesures > > , car un pouvoir judiciaire très attaché au pouvoir politique ne punit pas aux les proches du pouvoir. UN فهم يرون أن المجتمع التشادي قد تبنى عبارة " الكيل بمكيالين " ، لأن السلطة القضائية المرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالسلطة السياسية لا تعاقب المقربين من السلطة.
    HRW souligne que les victimes attendent toujours que les souffrances et le calvaire qu'eux-mêmes ou leurs proches ont endurés soient reconnus par la société tchadienne. UN 56- وأكدت منظمة هيومن رايتس ووتش أن الضحايا ما زالوا ينتظرون من المجتمع التشادي أن يعترف لهم بالمعاناة والمحن التي كابدوها أو كابدتها أسرهم.
    43. Le Canada a recommandé au Tchad a) de redoubler d'efforts pour arrêter le recrutement d'enfants soldats par des groupes armés, et b) de mettre en place une institution nationale chargée de coordonner la réinsertion dans la société tchadienne des enfants soldats démobilisés. UN 43- وأوصت كندا بأن تقوم تشاد بما يلي: (أ) تكثيف جهودها الرامية إلى الحد من تجنيد الأطفال الجنود من جانب الجماعات المسلحة؛ (ب) وإنشاء مؤسسة وطنية لتنسيق إعادة إدماج الأطفال الجنود المسرحين في المجتمع التشادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more