"la solidarité internationale dans" - Translation from French to Arabic

    • التضامن الدولي في
        
    • والتضامن الدولي في
        
    • بالتضامن الدولي في
        
    Cette catastrophe a mis en évidence la nécessité de la solidarité internationale dans la prévention des crises et M. Fouda Ndi demande en conséquence la mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. UN وقد أبرزت هذه الكارثة الحاجة إلى التضامن الدولي في اتقاء الأزمات ولذلك فإنه يحث على تنفيذ إطار عمل هايوغو.
    Les rapports mettent clairement en lumière la centralité de la solidarité internationale dans la riposte internationale à ce fléau. UN تشدد التقارير بوضوح على محورية التضامن الدولي في الاستجابة العالمية من أجل كسب المعركة ضد هذه الآفة.
    la solidarité internationale dans certaines sources de droit international UN التضامن الدولي في بعض مصادر القانون الدولي
    Les organismes et les programmes de l'Organisation des Nations Unies devraient intégrer la solidarité internationale dans leur travail; UN يجب إدراج التضامن الدولي في عمل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها؛
    Il a analysé les réponses reçues et en a tenu compte en exposant dans le présent rapport sa conception des droits de l'homme et de la solidarité internationale, dans la mesure où elles décrivaient certaines tendances, exprimaient des idées utiles ou faisaient ressortir des points importants. UN وحلل الردود المستلمة وأخذها بعين الاعتبار في عرضه آراءه بشأن حقوق الإنسان والتضامن الدولي في التقرير الحالي طالما كانت تعبر عن اتجاهات معينة ومثلت نظرات ثاقبة أو سلطت الضوء على عناصر بارزة.
    2.6 La République des Seychelles reconnaît l'importance de la solidarité internationale dans l'application de la législation sur les droits de l'homme, du droit des réfugiés et du droit humanitaire. UN تدرك جمهورية سيشيل أهمية التضامن الدولي في تنفيذ قانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    En signalant l'importance et l'existence de la solidarité internationale dans ces grands domaines prioritaires, l'Expert indépendant cherchait à établir la solidarité internationale dans les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN ومن خلال تبيان أهمية ووجود التضامن الدولي على صعيد المحاور الرئيسية المذكورة أعلاه، سعى الخبير المستقل إلى إيجاد التضامن الدولي في صكوك الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان.
    V. la solidarité internationale dans les conclusions des principales réunions au sommet des Nations Unies ainsi que d'autres réunions au sommet et ministérielles UN خامساً - التضامن الدولي في نتائج اجتماعات القمة الرئيسية للأمم المتحدة والاجتماعات العالمية الأخرى والاجتماعات الوزارية
    L'adoption d'une déclaration du Président demandant entre autres la réaffirmation de la solidarité internationale dans la lutte contre le terrorisme et exhortant les États Membres à intensifier leur action antiterroriste. UN اعتماد بيان رئاسي يدعو، في جملة أمور، إلى إعادة تأكيد التضامن الدولي في مجال مكافحة الإرهاب، ويحث الدول الأعضاء على أن تظهر همة أكبر في جهودها لمكافحة الإرهاب.
    IV. Conclusions: la solidarité internationale dans un monde interdépendant 57−62 20 UN رابعاً - الملاحظات الختامية: التضامن الدولي في عالم مترابط 57-62 23
    IV. Conclusions: la solidarité internationale dans un monde interdépendant UN رابعاً - الملاحظات الختامية: التضامن الدولي في عالم مترابط
    L'expansion du champ géographique des actes terroristes depuis le début du XXIe siècle, leur cruauté croissante et la transformation d'une population pacifique, y compris des enfants, en cible principale de la terreur rendent indispensable la solidarité internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN إن اتساع رقعة الأعمال الإرهابية منذ بداية القرن الحادي والعشرين وتفاقم قساوتها وتحول السكان الآمنين بل والأطفال إلى هدف أساسي للإرهاب إنما تجعل التضامن الدولي في مكافحة هذه الآفة حلا لا بديل منه.
    Ceci m'autorise à lancer à cette communauté de nations un appel fervent pour qu'elle nous renforce et nous soutienne dans notre processus de paix en cours non seulement en s'acquittant de l'obligation institutionnelle incombant à l'Organisation, mais également en tendant la main de la solidarité internationale dans les domaines politique et économique. UN وهذا يخولني أن أتوجه بنداء حار إلى الجمعية العامة لكي يمنحنا هذا الجمع التأييد والقوة في عملية السلام الجارية التي نقوم بها، ليس فقط من خلال الوفاء بالالتزام المؤسسي الذي أخذته المنظمة على عاتقها، بل أيضا من خلال مد يد التضامن الدولي في المجالين السياسي والاقتصادي.
    Le Brésil a expérimenté dans sa propre histoire l'importance que revêt la solidarité internationale dans la lutte pour la démocratie et les droits de l'homme et il est parvenu à un régime politique fondé sur des élections libres, la liberté d'expression et la concurrence loyale entre partis politiques. UN وقد تعلمت البرازيل من تاريخها أهمية التضامن الدولي في النضال من أجل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، كما أنجزت نظاما سياسيا يقوم على أساس الانتخابات الحرة، وحرية التعبير، والمنافسة الشريفة بين اﻷحزاب السياسية.
    VI. la solidarité internationale dans les conclusions des principales réunions au sommet des Nations Unies ainsi que des autres réunions de portée UN سادساً - التضامن الدولي في الوثائق الختامية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وغيرها من مؤتمرات القمة العالمية والاجتماعات الوزارية 68-83 18
    VI. la solidarité internationale dans les conclusions des principales réunions au sommet des Nations Unies ainsi que des autres réunions de portée mondiale UN سادساً- التضامن الدولي في الوثائق الختامية لمؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية وغيرها من مؤتمرات القمة العالمية والاجتماعات الوزارية
    4. En signalant l'importance et l'existence de la solidarité internationale dans ces grands domaines prioritaires, l'expert indépendant cherche à établir la solidarité internationale dans les instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. UN 4- وينشد الخبير المستقل، من خلال الإشارة إلى أهمية التضامن الدولي ووجوده في مجالات التركيز الرئيسية، إرساء أسس التضامن الدولي في صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Cette décision est la concrétisation de l'initative destinée à renforcer la solidarité internationale, dans le cadre d'une approche globable ayant pour objectif de réduire le fossé entre pays développés et pays en développement, tout en renforçant la stabilité et la prospérité dans le monde. UN ويشكل هذا القرار تجسيما للمبادرة الرامية إلى مضاعفة التضامن الدولي في إطار مقاربة شاملة مع السعي الهادف إلى خفض الهوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية، والعمل في الوقت نفسه على تعزيز الاستقرار والازدهار في العالم.
    la solidarité internationale dans les conclusions des principales réunions au sommet des Nations Unies ainsi que d'autres réunions au sommet et ministérielles UN خامساً - التضامن الدولي في نتائج اجتماعات القمة الرئيسية للأمم المتحدة والاجتماعات العالمية الأخرى والاجتماعات الوزارية سادساً -
    L'ampleur du problème fait qu'il est indispensable de réaffirmer la volonté politique et la détermination nationale à agir concrètement, à renforcer la coopération internationale fondée sur la responsabilité collective et partagée et la solidarité internationale dans la mise en oeuvre de contre-stratégies. UN " وحجم هذه المشكلة يقتضي إعادة تأكيد اﻹرادة السياسية والالتزام الوطني، باتخاذ إجراء إيجابي وتعزيز التعاون الدولي القائم على المسؤولية الجماعية والمشاركة، والتضامن الدولي في تنفيذ استراتيجيات مقابلة.
    L'enseignement dispensé par l'Etat visera à développer harmonieusement toutes les facultés de l'être humain et à cultiver en lui à la fois l'amour de la patrie et la conscience de la solidarité internationale dans l'indépendance et la justice. UN ويكون التعليم الذي توفره الدولة مصمماً على النحو الذي ينمي بصورة متناسقة قدرات الكائن البشري ويقوي فيه حب اﻷرض الوطنية ووعياً بالتضامن الدولي في ظل الاستقلال والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more