"la solitude" - Translation from French to Arabic

    • الوحدة
        
    • العزلة
        
    • بالوحدة
        
    • الوحده
        
    • وحيدين
        
    • العُزلة
        
    • الإنعزال
        
    • البقاء وحيداً
        
    • بعزلة
        
    • والوحدة
        
    Si vous n'essayez pas de créer des liens avec quelqu'un, la solitude vous bouffera. Open Subtitles إن لم تحاول مصادقة أحد, فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك.
    Pour vaincre la solitude, rien ne vaut la compagnie des autres. Open Subtitles الطريقة الواضحة للقضاء على الوحدة هي المشاركة مع الاخرين
    qui a obtenu le Geass, le pouvoir des rois, s'engage sur la voie de la solitude. Open Subtitles بأن أولئك الذين يحصلون على قوة الملوك المعروفة بالجياس سيسقطون في عالم الوحدة
    Je constate que je peux supporter la solitude très gaiement. Open Subtitles وأرى أننى قادرة على تقبل تلك العزلة بأبتهاج
    Nous devons attendre la désillusion et la solitude qui va suivre. Open Subtitles علينا انتظار حتّى تتلاشى أوهامها وتحس بالوحدة التي تليها
    Toute ma vie, j'ai été suivi par la solitude, partout. Open Subtitles لقد لازمتنى الوحدة طوال حياتى فى كل مكان.
    Elle est matérielle, et aussi de l'âme; elle réside dans l'absence d'espoir, dans l'ennui, dans la solitude qui n'est pas recherchée mais subie. UN الفقر يكون في المادة وكذلك في الروح؛ وهو موجود في انعدام اﻷمل، وفي الضجر، وفي الوحدة التـــي لا تطلب بل تفرض.
    Pour y parvenir, il organise des groupes locaux de personnes âgées qui, par leurs rencontres et leur amitié luttent contre la solitude. UN وسعياً لتحقيق هذه الغاية، تنشئ حركتنا مجموعات محلية من المسنين الذين يقاومون الوحدة عبر لقاءاتهم وصداقتهم.
    Tu vas me dire que c'est pas grave, mais je vais t'expliquer ce qu'est la solitude. Open Subtitles سوف تخبرني بأن هذه القصة غير مهمة لكن دعني أخبرك عن الوحدة
    L'artiste tente de refléter la solitude et l'anxiété qui accompagne la perte d'identité. Open Subtitles الفنان يبذل كل جهده لكي يعكس الوحدة و القلق المصاحبة لفقد الشخص لهويته
    Si tu ne tentes pas de créer des liens, la solitude te bouffera. Open Subtitles إن لم يحاول المرء مصادقة أحد, فالمؤكد أن الوحدة ستدمره.
    Je sentais ses effets sur toi. Ce que je pensais être de la tristesse, de la solitude. Open Subtitles لاحظت آثاره عليك ما إعتقدته كان الوحدة والحزن
    Mais j'ai appris que la solitude est de partout, comme dans les films de superhéros. Open Subtitles لكن تعلمت أن الوحدة هي في كل مكان، مثل الأفلام خارقة.
    J'ai toujours vécu seule ça doit être dur la solitude Open Subtitles منذ الأزل لابد أن هذا في غاية الوحدة
    Facile à croire que la solitude et l'isolation puissent rendre un homme sauvage. Open Subtitles من السهل التفكير في الوحدة والعزلة يمكنها ان تجعلك متوحشا
    Ils sont seuls face à la solitude la plus grande et la plus absolue qui soit. UN فهم وحيدون ويعانون أشد حالات العزلة وأعمقها.
    Elle a été élevée dans la solitude d'une grande maison de campagne. Open Subtitles أنها ترعرعت في العزلة في منزل ريفي كبير.
    Je me suis réfugié dans les montagnes et j'ai décidé de vivre dans la solitude. Open Subtitles سلكت الطريق إلى الجبال، واخترت حياة العزلة
    Les statistiques prouvent que la solitude peut accroître la mort prématurée de 26 %. Open Subtitles تثبت الإحصائيات أن الشعور بالوحدة يمكن أن يزيد من احتمال الوفاة المبكرة بنسبة 26 بالمئة
    Rien de meilleur que la solitude. Frederick me manque bien entendu. Open Subtitles احب حالة الوحده التي انا فيها,ولكنني افتقد فريدرك بالطبع.
    On fera semblant de s'aimer et on se mariera parce qu'on aura trop peur de vieillir dans la solitude. Open Subtitles ونتظاهر بحبنا لبعض ونحبك الأمر لأننا نخشي جدا أن نكبر وحيدين.
    Si la solitude est votre truc, vous êtes au bon endroit. Open Subtitles إن كانت العُزلة مبغاك، فقد جئت للمكان المناسب.
    Mon père m'a préparé au rôle de roi, pas à la solitude qui vient avec. Open Subtitles والدي جهزني جيداً لأكونَ ملكاً لكنهُ لم يخبرني شيئاً عن الإنعزال الذي في العمل
    Je mettrai à profit la solitude. Open Subtitles يمكنني الاستفادة من البقاء وحيداً
    Artisans, ceux qui travaillent de longues heures dans la solitude... des perfectionnistes. Open Subtitles الحرفيين,الذين يعملون ساعات طويلة بعزلة محبون للمثالية
    Par crainte et pour ne pas être humiliées, elles souffrent en silence dans la douleur et la solitude à mesure que la maladie s'aggrave. UN وبسبب الخوف والإذلال، فإنهن في كثير من الأحيان يعانين في صمت من الألم والوحدة بينما يشتد المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more