Si vous n'essayez pas de créer des liens avec quelqu'un, la solitude vous bouffera. | Open Subtitles | إن لم تحاول مصادقة أحد, فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك. |
Pour vaincre la solitude, rien ne vaut la compagnie des autres. | Open Subtitles | الطريقة الواضحة للقضاء على الوحدة هي المشاركة مع الاخرين |
qui a obtenu le Geass, le pouvoir des rois, s'engage sur la voie de la solitude. | Open Subtitles | بأن أولئك الذين يحصلون على قوة الملوك المعروفة بالجياس سيسقطون في عالم الوحدة |
Je constate que je peux supporter la solitude très gaiement. | Open Subtitles | وأرى أننى قادرة على تقبل تلك العزلة بأبتهاج |
Nous devons attendre la désillusion et la solitude qui va suivre. | Open Subtitles | علينا انتظار حتّى تتلاشى أوهامها وتحس بالوحدة التي تليها |
Toute ma vie, j'ai été suivi par la solitude, partout. | Open Subtitles | لقد لازمتنى الوحدة طوال حياتى فى كل مكان. |
Elle est matérielle, et aussi de l'âme; elle réside dans l'absence d'espoir, dans l'ennui, dans la solitude qui n'est pas recherchée mais subie. | UN | الفقر يكون في المادة وكذلك في الروح؛ وهو موجود في انعدام اﻷمل، وفي الضجر، وفي الوحدة التـــي لا تطلب بل تفرض. |
Pour y parvenir, il organise des groupes locaux de personnes âgées qui, par leurs rencontres et leur amitié luttent contre la solitude. | UN | وسعياً لتحقيق هذه الغاية، تنشئ حركتنا مجموعات محلية من المسنين الذين يقاومون الوحدة عبر لقاءاتهم وصداقتهم. |
Tu vas me dire que c'est pas grave, mais je vais t'expliquer ce qu'est la solitude. | Open Subtitles | سوف تخبرني بأن هذه القصة غير مهمة لكن دعني أخبرك عن الوحدة |
L'artiste tente de refléter la solitude et l'anxiété qui accompagne la perte d'identité. | Open Subtitles | الفنان يبذل كل جهده لكي يعكس الوحدة و القلق المصاحبة لفقد الشخص لهويته |
Si tu ne tentes pas de créer des liens, la solitude te bouffera. | Open Subtitles | إن لم يحاول المرء مصادقة أحد, فالمؤكد أن الوحدة ستدمره. |
Je sentais ses effets sur toi. Ce que je pensais être de la tristesse, de la solitude. | Open Subtitles | لاحظت آثاره عليك ما إعتقدته كان الوحدة والحزن |
Mais j'ai appris que la solitude est de partout, comme dans les films de superhéros. | Open Subtitles | لكن تعلمت أن الوحدة هي في كل مكان، مثل الأفلام خارقة. |
J'ai toujours vécu seule ça doit être dur la solitude | Open Subtitles | منذ الأزل لابد أن هذا في غاية الوحدة |
Facile à croire que la solitude et l'isolation puissent rendre un homme sauvage. | Open Subtitles | من السهل التفكير في الوحدة والعزلة يمكنها ان تجعلك متوحشا |
Ils sont seuls face à la solitude la plus grande et la plus absolue qui soit. | UN | فهم وحيدون ويعانون أشد حالات العزلة وأعمقها. |
Elle a été élevée dans la solitude d'une grande maison de campagne. | Open Subtitles | أنها ترعرعت في العزلة في منزل ريفي كبير. |
Je me suis réfugié dans les montagnes et j'ai décidé de vivre dans la solitude. | Open Subtitles | سلكت الطريق إلى الجبال، واخترت حياة العزلة |
Les statistiques prouvent que la solitude peut accroître la mort prématurée de 26 %. | Open Subtitles | تثبت الإحصائيات أن الشعور بالوحدة يمكن أن يزيد من احتمال الوفاة المبكرة بنسبة 26 بالمئة |
Rien de meilleur que la solitude. Frederick me manque bien entendu. | Open Subtitles | احب حالة الوحده التي انا فيها,ولكنني افتقد فريدرك بالطبع. |
On fera semblant de s'aimer et on se mariera parce qu'on aura trop peur de vieillir dans la solitude. | Open Subtitles | ونتظاهر بحبنا لبعض ونحبك الأمر لأننا نخشي جدا أن نكبر وحيدين. |
Si la solitude est votre truc, vous êtes au bon endroit. | Open Subtitles | إن كانت العُزلة مبغاك، فقد جئت للمكان المناسب. |
Mon père m'a préparé au rôle de roi, pas à la solitude qui vient avec. | Open Subtitles | والدي جهزني جيداً لأكونَ ملكاً لكنهُ لم يخبرني شيئاً عن الإنعزال الذي في العمل |
Je mettrai à profit la solitude. | Open Subtitles | يمكنني الاستفادة من البقاء وحيداً |
Artisans, ceux qui travaillent de longues heures dans la solitude... des perfectionnistes. | Open Subtitles | الحرفيين,الذين يعملون ساعات طويلة بعزلة محبون للمثالية |
Par crainte et pour ne pas être humiliées, elles souffrent en silence dans la douleur et la solitude à mesure que la maladie s'aggrave. | UN | وبسبب الخوف والإذلال، فإنهن في كثير من الأحيان يعانين في صمت من الألم والوحدة بينما يشتد المرض. |