"la solvabilité" - Translation from French to Arabic

    • الجدارة الائتمانية
        
    • ملاءة
        
    • الملاءة المالية
        
    • الأهلية الائتمانية
        
    • السيولة
        
    • والملاءة
        
    • للجدارة الائتمانية
        
    • الملاءة الائتمانية
        
    • الجدارة اﻹئتمانية
        
    • الثقة الائتمانية
        
    • ايسار
        
    • وملاءتها
        
    • القدرة على إيفاء
        
    • للملاءة المالية
        
    • على الوفاء بالتزاماته المالية
        
    la solvabilité de ces émetteurs est vérifiée de façon régulière. UN ويجري باستمرار استعراض الجدارة الائتمانية لمُصْدري الأدوات المالية.
    Le Groupe de travail a également noté que ses travaux devraient être entrepris en vue d'améliorer la solvabilité des MPME. UN وأشار الفريق العامل إلى ضرورة أن يهدف في تنفيذ عمله إلى تعزيز الجدارة الائتمانية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    I1 serait aussi souhaitable de créer une agence européenne d'évaluation de la solvabilité des activités financières et des administrations. UN وسيكون من المستحسن أيضا إنشاء وكالة أوروبية لتصنيف ملاءة الأنشطة المالية والملاءة المالية لإداراتها.
    Ces systèmes de tarification permettent de fournir de l’électricité aux groupes défavorisés sans entamer la solvabilité de la société d’électricité. UN وتتمثل ميزة نظامي التسعير هذين في توفير الكهرباء للفقراء دون التأثير بشكل سلبي على الملاءة المالية لشركة الكهرباء.
    Ces décaissements ont été limités en partie par la nécessité de conserver un niveau très élevé de liquidités pour maintenir la solvabilité. UN وحدَّت من الصرفيات جزئيا الحاجة إلى مستوى عال جدا من السيولة للحفاظ على الأهلية الائتمانية.
    En fin de compte, la solvabilité financière de l'ONU relève des États Membres. UN إن السيولة المالية لﻷمم المتحدة هي، في النهاية، من مسؤوليات الدول اﻷعضاء.
    Les directives prévoient de vérifier régulièrement la solvabilité des émetteurs. UN وتقضي المبادئ التوجيهية للاستثمار بإجراء رصد متواصل للجدارة الائتمانية لجهات الإصدار والأطراف المقابلة.
    Un certain nombre d'intervenants ont souligné combien il importait d'évaluer et de contrôler l'utilisation de nouveaux emprunts une fois que la solvabilité était établie. UN وأكد عدد من المتحدثين على أهمية تقييم ومراقبة اللجوء إلى الاقتراض الجديد بمجرد ثبوت الجدارة الائتمانية.
    la solvabilité des pauvres a été prouvée, quel que soit leur sexe. UN وقد ثبتت الجدارة الائتمانية للفقراء بغض النظر عن نوع الجنس.
    Les directives prévoient de vérifier régulièrement la solvabilité des émetteurs. UN وتقتضي المبادئ التوجيهية للاستثمارات مواصلة مراقبة الجهة المصدرة للاستثمار وتقدير الجدارة الائتمانية للطرف المقابل.
    Les directives prévoient de vérifier régulièrement la solvabilité des émetteurs. UN وتشترط المبادئ التوجيهية للاستثمار إجراء رصد مستمر لتقدير الجدارة الائتمانية للجهات المصْـدِرة والأطراف المناظرة.
    Selon ce dernier modèle, les banques qui accordaient les prêts étaient censées les garder dans leur bilan jusqu'à ce qu'ils soient complètement remboursés et avaient donc tout intérêt à évaluer la solvabilité des projets bénéficiant de leurs prêts. UN وفي ظل هذا النهج الأخير، كان المصرف الذي يقوم بتوليد القرض يتوقع الاحتفاظ بهذا الأصل في كشوف ميزانيته إلى أن يسدَّد بالكامل، وكانت لدى المصرف حوافز قوية على تقييم الجدارة الائتمانية للمشروع المقترض.
    Il est donc particulièrement important d'assurer la solvabilité ex ante étant donné les difficultés à faire respecter les conditions des contrats. UN وضمان الجدارة الائتمانية قبل تقديم القروض يكتسب أهمية خاصة على ضوء الصعوبات في إنفاذ العقود.
    Il convient d'assurer la solvabilité du Fonds fiduciaire et de continuer de se préoccuper de l'allégement de la dette des pays les moins avancés. UN ومن الأمور الملحة ضمان ملاءة الصندوق الاستئماني ومواصلة إيلاء الاهتمام بتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نمواً.
    Par ailleurs, les problèmes d'endettement et de prêts improductifs devenaient sérieux au point de menacer la solvabilité de beaucoup d'institutions financières. UN وفضلا عن ذلك غدت مشكلة الديون المعدومة والقروض عديمة اﻷداء مشكلة خطيرة تهدد ملاءة العديد من المؤسسات المالية.
    De fait, il ne sera pas possible d'appliquer les propositions budgétaires et le plan de réforme à moins que la solvabilité de l'Organisation ne soit rétablie. UN وفي الواقع، لا يمكن تنفيذ اقتراحات الميزانية وخطة اﻹصلاح ما لم تعاد الملاءة المالية للمنظمة.
    Renforcement du mécanisme de gestion et de surveillance de la solvabilité et de contrôle des risques de la Caisse UN تعزيز القدرة على إدارة ورصد الملاءة المالية وإدارة المخاطر في الصندوق
    Leur département d'étude des risques examine plutôt la capacité d'emprunt et la solvabilité du client, ses antécédents de crédit et le nombre d'années qui le séparent de l'âge de la retraite. UN وتنظر إدارات تقييم المخاطر في الأهلية الائتمانية للعملاء من الجنسين وقدرتهم على الوفاء بديونهم وتفحص أية بيانات لهم في السجل الائتماني، وعدد السنوات المتبقية على وصول مقدم الطلب إلى سن التقاعد.
    ii) Au cours des quatre premières années de fonctionnement du Centre, il établira un fonds de dotation pour assurer la solvabilité financière du Centre; UN ' ٢ ' في خلال السنوات اﻷربع اﻷولى من تشغيل المركز ، سينشئ مجلس اﻹدارة صندوق للهبات بغية كفالة السيولة المالية للمركز ؛
    De lui dépend l'épargne, l'investissement et la solvabilité. UN وهي تؤثر على مستوى المدخرات والاستثمار والملاءة.
    Les directives prévoient de vérifier régulièrement la solvabilité des émetteurs. UN وتقتضي المبادئ التوجيهية للاستثمار إجراء رصد متواصل للجدارة الائتمانية لجهات الإصدار والأطراف المقابلة.
    De plus, une accumulation d'actifs facilite l'accès aux formules de crédit classiques et améliore la solvabilité. UN وييسر تجميع اﻷصول أيضا الوصول إلى الائتمان الرسمي ويحسن من الملاءة الائتمانية.
    Jointe aux progrès sensibles des efforts d'ajustement interne de la plupart des pays, la solution ainsi apportée au problème de la dette commerciale a amélioré sensiblement l'appréciation que les investisseurs ont de la solvabilité des pays débiteurs. UN وإلى جانب التقدم الهام المحرز في التكيف المحلي في معظم البلدان، ساهم ذلك في توسيع مدارك المستثمرين إزاء الجدارة اﻹئتمانية لاقتصادات البلدان المدينة.
    De tels services pourraient améliorer la solvabilité des PME. UN فمثل هذه الخدمات يمكن أن تحسن من الثقة الائتمانية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Il va dans le sens de la pratique habituelle selon laquelle le cédant garantit l'existence de la créance cédée mais non la solvabilité du débiteur. UN وتتماشى المادة 14 مع الممارسة العادية التي يضمن فيها المحيل وجود المستحق المحال ولكنه لا يضمن ايسار المدين.
    Le ranking, le rating et la solvabilité des établissements financiers ou de crédit liés au projet. > > UN ترتيب المؤسسات المالية أو الائتمانية المرتبطة بالمشروع وتصنيفها وملاءتها.``
    Enfin, l'approche standard n'est pas adaptée au soutien à la restructuration de la dette, dans la mesure où elle n'établit pas une distinction complète entre la solvabilité et les problèmes de liquidités. UN وأخيرا فإن النهج القياسي غير مناسب لدعم إعادة هيكلة الديون وذلك لأنه لا يميز تماما بين مشكلات القدرة على إيفاء جميع الديون ومشكلات السيولة.
    De nombreuses délégations ont demandé l'établissement de critères multilatéraux pour aider les banques commerciales à mieux apprécier la solvabilité des pays en développement. UN ودعت وفود كثيرة إلى اﻷخذ بوسائل متعددة اﻷطراف للمساعدة على تحسين فهم المصارف التجارية للملاءة المالية للبلدان النامية.
    Afin d'aider la Caisse à mieux maîtriser la problématique de la solvabilité et fournir des analyses intégrées appuyant la prise de décisions, le secrétariat de la Caisse a proposé de constituer une nouvelle capacité technique. UN ٩ - وأشار إلى اقتراح أمانة الصندوق إنشاء قدرة تقنية جديدة لتعزيز قدرة الصندوق على معالجة المسائل المتعلقة بقدرته على الوفاء بالتزاماته المالية وتقديم تحليلات متكاملة لأغراض اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more