"la soumission du présent rapport" - Translation from French to Arabic

    • تقديم هذا التقرير
        
    • تقديم التقرير الحالي
        
    • إعداد التقرير الحالي
        
    • لتقديم هذا التقرير
        
    Les demandes reçues après la soumission du présent rapport feront l'objet d'un additif. UN أما الطلبات الواردة بعد تقديم هذا التقرير فسوف تصدر في إضافة.
    Les demandes reçues après la soumission du présent rapport feront l'objet d'un additif. UN أما الطلبات الواردة بعد تقديم هذا التقرير فسوف تصدر في إضافة.
    Les demandes reçues après la soumission du présent rapport feront l'objet d'un additif. UN أما الطلبات الواردة بعد تقديم هذا التقرير فسوف تصدر في إضافة.
    La première partie de ce projet sera adoptée sous peu après la soumission du présent rapport. UN وسيصدر الجزء الأول من هذا القانون بعد فترة قصيرة من تقديم التقرير الحالي.
    Au moment de la soumission du présent rapport, cette mise à jour est toujours attendue. UN وما زال الاستيفاء معلقاً وقت إعداد التقرير الحالي.
    Le bref délai fixé pour la soumission du présent rapport n'a pas permis de procéder à une analyse détaillée des propositions. UN ولم يسمح الإطار الزمني القصير المتاح لتقديم هذا التقرير بإجراء أي تحليل مفصل للمقترحات.
    Il est à noter que les réponses reçues après la soumission du présent rapport seront incluses dans le rapport suivant que le Rapporteur spécial présentera. UN ويجب اﻹشارة الى أن الردود الواردة بعد تقديم هذا التقرير ستدرج في التقرير المقبل الذي ستقدمه المقررة الخاصة.
    Au moment de la soumission du présent rapport, la Cour n’avait pas encore eu à affronter directement le problème. UN وعند تقديم هذا التقرير كانت المحكمة لم تواجه هذه المسألة مواجهة شاملة.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse de Mudan Airlines au moment de la soumission du présent rapport. UN ولم يتلق فريق الرصد ردا من شركة مودان للخطوط الجوية قبل تقديم هذا التقرير.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse au moment de la soumission du présent rapport. UN ولم يستلم فريق الرصد ردا على هذه الرسالة حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse au moment de la soumission du présent rapport. UN ولم يتلق فريق الرصد أي رد قبل تقديم هذا التقرير.
    Le Groupe de contrôle n'avait pas reçu de réponse au moment de la soumission du présent rapport. UN ولم يتلق فريق الرصد رداً حتى وقت تقديم هذا التقرير.
    Il compte toutefois s'y rendre avant la soumission du présent rapport. UN لكنه يعتزم زيارتها قبل تقديم هذا التقرير.
    ** la soumission du présent rapport a été retardée afin de permettre la tenue de consultations approfondies avec les différents départements concernés. UN أُخر تقديم هذا التقرير ليتسنى إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الإدارات.
    Grosso modo, 5 200 bases de données avaient été enregistrées à la date de la soumission du présent rapport, ce qui, de toute évidence, est bien loin du nombre effectif de bases de données existantes visées par la loi. UN وحتى تقديم هذا التقرير كان هناك نحو 5200 قاعدة بيانات مسجلة وهي تعتبر بأي مقياس بعيدة عن الرقم الفعلي لقواعد البيانات الموجودة والتي يشملها القانون.
    A la date de la soumission du présent rapport, la Haute Cour de justice était saisie d’une requête demandant la reconnaissance des conversions non-orthodoxes d’enfants adoptifs. UN وعند تقديم هذا التقرير كان هناك التماس لا يزال منظورا أمام محكمة العدل العليا بطلب الاعتراف باعتناق هؤلاء الأطفال الديانة اليهودية على أيدي هيئات غير أرثوذكسية.
    68. Au moment de la soumission du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait pas été informé de l'état d'avancement de la réforme de la procédure disciplinaire applicable aux juges. UN 68- ووقت تقديم هذا التقرير لم يكن المقرر الخاص قد أُخبر بما وصل إليه إصلاح إجراء ضبط السلوك.
    Lors de la soumission du présent rapport, il était entendu que les représentants de la République démocratique du Congo à la réunion de la Commission mixte à Lusaka avaient donné des garanties de sécurité à l'ONU par écrit. UN وكان من المفهوم وقت تقديم هذا التقرير أن ممثلي جمهورية الكونغو الديمقراطية في اجتماع اللجنة العسكرية المشتركة المعقود في لوساكا قد قدموا إلى اﻷمم المتحدة ضمانا أمنيا خطيا.
    Toutefois, le Rapporteur spécial rendra compte dans son prochain rapport à la cinquante—quatrième session de la Commission de toutes les réponses qu'elle aura reçues après la soumission du présent rapport. UN ومع ذلك، ستقدم المقررة الخاصة في تقريرها القادم الى الدورة الرابعة والخمسين للجنة أية ردود أخرى تتلقاها بعد تقديم هذا التقرير.
    Au moment de la soumission du présent rapport, la Cour suprême est saisie d’une requête concernant la légalité des nouvelles lois. UN وعند تقديم التقرير الحالي كان هناك التماس مقدم إلى المحكمة العليا بشأن شرعية هذه القوانين الجديدة.
    Au moment de la soumission du présent rapport, le nombre de ces centres demeurait faible par rapport à la population adolescente totale. UN ولدى تقديم التقرير الحالي كان عدد هذه المراكز لا يزال صغيرا بالنسبة إلى مجموع عدد المراهقين.
    En l’absence de statistiques officielles sur la question au moment de la soumission du présent rapport, on estime que, sans compter les nominations à titre temporaire, un poste environ sur mille est pourvu sans concours. UN ولا توجد إحصاءات رسمية عن هذا وقت إعداد التقرير الحالي ولكن من المقدر أن وظيفة واحدة لكل ألف من وظائف الحكومة لم تطبق بشأنها إجراءات التنافس، باستثناء التعيينات المؤقتة.
    Ces propositions ne sont pas exhaustives et ne reflètent pas non plus pleinement l'évolution de la situation sur le terrain, non plus qu'elles tiennent compte des évolutions opérationnelles et politiques qui se produiront à la suite de la soumission du présent rapport. UN وهذه المقترحات ليست شاملة ولا تعكس كلياً تطور الأوضاع على أرض الواقع، ولا تأخذ في الحسبان التطورات العملياتية والسياسية اللاحقة لتقديم هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more