"la soumission du rapport" - Translation from French to Arabic

    • تقديم التقرير
        
    • تقديم تقرير
        
    • لتقديم التقرير
        
    • لتقديم تقرير
        
    • رفع التقرير
        
    • في تقديم تقريرها
        
    • وبتقديم التقرير
        
    • تقديم إسرائيل تقريرها الأولي
        
    la soumission du rapport annuel n'est pas un privilège que l'on accorde aux États Membres. UN إن تقديم التقرير السنوي ليس امتيازا ممنوحا للدول الأعضاء.
    183. Aucun changement n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. UN 183- لم يطرأ أي جديد منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    275. Aucun changement n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. UN 275- لم تحدث أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    Malgré les préoccupations exprimées à bon droit par le Sénat, on n'a enregistré aucune évolution depuis la soumission du rapport en question. UN وبالرغم من إعراب مجلس الشيوخ عن قلقه إزاء هذا اﻷمر، لم يجر إدخال أي تغيير منذ تقديم تقرير اللجنة.
    B. Participation des ONG après la soumission du rapport d'un État partie UN المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية بعد تقديم تقرير الدولة الطرف
    Les réponses reçues seront ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive sera alors fixée pour la soumission du rapport suivant. UN وبعد ذلك، يبحث المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية هذه الردود ثم يحدد موعداً نهائياً لتقديم التقرير التالي.
    Ces tableaux, mis à jour depuis la soumission du rapport initial, se présentent comme suit: UN وترد الجداول المستكملة منذ تقديم التقرير الأولي فيما يلي:
    Les domaines de préoccupation potentielle et la politique générale n'ont pas changé depuis la soumission du rapport initial. UN أما المجالات التي يحتمل أن تثير القلق والسياسات الموضوعة لإسرائيل فقد بقيت على حالها منذ تقديم التقرير الأولي.
    300. Aucun changement notable n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. UN 300- لم تطرأ تغيرات تذكر في هذه المسألة منذ تقديم التقرير الأولي.
    Des études ont été menées depuis la soumission du rapport. On s'attend à ce qu'elles fournissent des données susceptibles de fonder les actions requises pour affronter ce problème. UN وقد أُجريت دراسات منذ تقديم التقرير وتنتظر أن تسفر عن بيانات يمكن استخدامها كأساس للعمل على معالجة المشكلة.
    Cette proposition a été avancée avant la soumission du rapport final sur l'étude faite sur la question par le Rapporteur spécial, M. Alfonso Martínez. UN عُرض هذا الاقتراح قبل تقديم التقرير النهائي عن الدراسة التي أعدها المقرر الخاص السيد ألفونسو مارتينيس بشأن هذه المسألة.
    Comme déjà mentionné, nous avons entamé deux nouvelles affaires à accusé unique depuis la soumission du rapport annuel. UN وكما هو وارد، بدأنا في تناول القضايا المتهم فيها شخص واحد بعد تقديم التقرير السنوي.
    Depuis la soumission du rapport annuel, les Chambres ont confirmé les huit inculpations. UN ومنذ تقديم التقرير السنوي، أقرّت الدوائر كل قرارات الاتهام.
    Le Gouvernement prend également note des observations critiques qu'ont présentées certaines ONG par écrit avant la soumission du rapport. UN وأحاطت الحكومـة علماً أيضاً بالتعليقات الهامة التي قدمتها بعض المنظمات غير الحكومية كتابةً قبل تقديم التقرير.
    Aucun autre changement notable n'est à signaler depuis la soumission du rapport initial. UN ولم يحدث، خلاف ذلك، أي تغيير ملحوظ منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    Le troisième reflète l'augmentation du nombre d'élèves de l'ensemble des établissements d'enseignement depuis la soumission du rapport initial. UN ويظهر الجدول الثالث الزيادة في عدد الطلاب في جميع المؤسسات التعليمية منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    Depuis la soumission du rapport initial, le nombre d'étudiants, tous groupes confondus, a fortement augmenté. UN وقد حدث تزايد كبير في عدد الطلبة في جميع الفئات منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    503. Aucun changement notable n'est à signaler au sujet des traitements des enseignants depuis la soumission du rapport initial. UN 503- لم تحدث أية تغييرات جديرة بالذكر فيما يتعلق بمسألة مرتبات المدرسين منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    532. Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial, comme l'illustrent les tableaux suivants: UN 532- لم يحدث أي تغيير هام على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأوَّلي، كما هو مبين في الجداول التالية.
    Les réponses reçues sont ensuite examinées par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales et une date limite définitive est alors fixée pour la soumission du rapport suivant. UN وبعد ذلك، يبحث المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية هذه الردود ثم يحدد موعداً نهائياً لتقديم التقرير التالي.
    La situation dans ce domaine n'a pas changé depuis la soumission du rapport initial. UN وفي السنين التالية لتقديم تقرير إسرائيل الأولي كان هناك استقرار في الوضع فيما يتعلق بتعليم البالغين.
    Toutefois, cette approbation ne revêt pas un caractère officiel car le Conseil des notables ne peut siéger officiellement en l'absence de la Chambre des représentants. Vu que celle-ci a été dissoute (le 24 novembre 2009) avant la soumission du rapport à la Commission, le rapport n'a pu être officiellement soumis à cette dernière même si quelques-uns de ses membres en ont pris connaissance. UN ولم يعرض التقرير النهائي على مجلس النواب بصفته الرسمية وإن كان قد عرض على أعضاء في المجلس، حيث أنه في الفترة التي سبقت رفع التقرير رسمياً إلى اللجنة كان مجلس النواب منحلاً (تم حله في الرابع والعشرين من شهر تشرين الثاني/نوفمبر سنة 2009).
    2. Tout en regrettant le retard dans la soumission du rapport initial de l'État partie, le Comité accueille avec satisfaction le rapport ainsi que les réponses apportées à la liste des points à traiter. UN 2- إن اللجنة، إذ تعرب عن أسفها لتأخر الدولة الطرف في تقديم تقريرها الأولي، ترحب بتسلم التقرير وكذلك بالردود المقدمة على قائمة المسائل.
    Avec la soumission du rapport précité, le Cambodge, grâce à l'assistance du HCDH, n'a plus aucun rapport en retard. UN وبتقديم التقرير المذكور، تكون كمبوديا قد أنهت تقاريرها المعلقة المتراكمة، وذلك بمساعدة المفوضية.
    348. Depuis la soumission du rapport initial, de nouveaux centres industriels et commerciaux sont sortis de terre à Hura, Segev Shalom et Aroer. UN 348- ومنذ تاريخ تقديم إسرائيل تقريرها الأولي تم بناء مراكز صناعية وتجارية جديدة في الحوره وسيغيف شالوم، وأروئير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more