"la souplesse voulue" - Translation from French to Arabic

    • المرونة اللازمة
        
    • مرنة
        
    • بالمرونة اللازمة
        
    • على المرونة
        
    • المرونة الكافية
        
    • بالمرونة الضرورية
        
    • المرونة المطلوبة
        
    • وأدرج عنصر المرونة
        
    • يلزم من مرونة
        
    • يضفي مرونة
        
    • عنصر المرونة أيضا
        
    • اللازم من المرونة
        
    • لتوفير المرونة
        
    Les cinq membres permanents pressent la Conférence du désarmement de faire preuve de la souplesse voulue pour que cette instance reprenne ses travaux. UN ويحث الأعضاء الخمسة الدائمون مؤتمر نزع السلاح على إبداء المرونة اللازمة لإعادة المؤتمر مرة أخرى إلى مسار عمله.
    Ces associations sont peut-être mieux équipées pour répondre aux besoins des exploitants de mines que les coopératives qui, souvent, n'ont pas la souplesse voulue pour encourager l'esprit d'entreprise. UN ويفتقر هيكل عدد كبير من الجمعيات التعاونية الصغيرة الخاصة بالمعدنين إلى المرونة اللازمة لتعزيز التنظيم الفردي للمشاريع.
    Par ailleurs, le personnel civil se trouvant dans la campagne est beaucoup moins nombreux que le corps militaire et peut donc être retiré à titre individuel avec la souplesse voulue. UN وثانيا، فإن الموظفين المدنيين في الريف هم أقل بكثير في العدد عن العسكريين، ويمكن بذلك سحبهم على أساس فردي بطريقة مرنة.
    Je les engage vivement, après des années d'impasse, à faire preuve de la souplesse voulue et à coopérer de bonne foi avec mon nouvel Envoyé personnel. UN وأحثهما على العمل، بعد سنوات من الجمود، على التحلي بالمرونة اللازمة والتعاون بحسن نية مع مبعوثي الشخصي الجديد.
    La manière de procéder à cet égard variera selon les cas et il convient donc de ménager la souplesse voulue. UN وتتباين كيفية تحقيق ذلك من حالة إلى أخرى، ومن الضروري الحفاظ على المرونة في هذا الصدد.
    La Commission a estimé que les amendements proposés de son programme de travail pour l'exercice biennal 2012-2013 sont justifiés en ce sens qu'ils lui donnent la souplesse voulue pour réagir aux changements en cours et aux nouveaux événements et a adopté les amendements apportés au programme de travail pour l'exercice biennal 2012-2013. UN 14 - أشارت اللجنة إلى أن التعديلات المقترح إدخالها على برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013 ضرورية لإكساب البرنامج المرونة الكافية لمواكبة التغيّرات الجارية والتطوّرات الطارئة، وأقرَّت تلك التعديلات.
    Le Groupe de travail doit être doté de la souplesse voulue pour décider de l'étendue de ses travaux. UN وينبغي منح الفريق العامل المرونة اللازمة للبت في نطاق عمله.
    Il demande que ce programme soit poursuivi avec toute la souplesse voulue pour tenir compte de l'évolution de la situation concernant la question de Palestine. UN وتطلب اللجنة أن يستمر هذا البرنامج مع توخي المرونة اللازمة حسبما تقتضيه التطورات ذات الصلة التي تطرأ على قضية فلسطين.
    Les accords de service offrent la souplesse voulue pour répondre aux demandes de nombreux groupes d'utilisateurs dont les besoins sont très différents les uns des autres. UN وتتيح اتفاقات مستوى الخدمة المرونة اللازمة لتقديم الخدمات لقطاعات كبيرة متجانسة من المستعملين.
    Pour atteindre cet objectif, toutes les parties devraient joindre leurs efforts et faire preuve de la souplesse voulue. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي على جميع الأطراف أن تبذل جهودا مشتركة وأن تظهر المرونة اللازمة.
    Les institutions spécialisées et les programmes du système ont su agir avec la souplesse voulue pour procéder aux changements structurels et aux modifications des programmes et des budgets propres à leur permettre d’appuyer l’exécution d’Action 21. UN وقد أثبتت الوكالات المتخصصة والبرامج أنها مرنة بما يكفي ﻹجراء تغييرات هيكلية وبرنامجية وميزنية تمكنها من تقديم الدعم لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Les institutions spécialisées et les programmes du système ont su agir avec la souplesse voulue pour procéder aux changements structurels et aux modifications des programmes et des budgets propres à leur permettre d'appuyer l'exécution d'Action 21. UN وقد أثبتت الوكالات المتخصصة والبرامج أنها مرنة بما يكفي ﻹجراء تغييرات هيكلية وبرنامجية وميزنية تمكنها من تقديم الدعم لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Dans le cadre des programmes d'action nationaux, il faudra aider un grand nombre de communautés et de groupes à recenser leurs besoins et à mettre en oeuvre, avec toute la souplesse voulue, des projets à long et à moyen terme. UN وضمن سياق برامج العمل الوطني ستكون هناك حاجة إلى مساعدة عدد أكبر من المجتمعات والجماعات على تحديد احتياجاتها والعمل بطريقة مرنة على تنفيذ برامج متوسطة وطويلة اﻷجل.
    Seule la volonté politique associée à la souplesse voulue pourra faire progresser les travaux de la Conférence. UN واﻹرادة السياسية المصحوبة بالمرونة اللازمة هي وحدها الكفيلة بدفع عمل المؤتمر إلى اﻷمام.
    Le budget-programme devrait permettre d'affecter les ressources nécessaires aux domaines prioritaires tout en offrant la souplesse voulue pour répondre à l'évolution des besoins. UN ومن ثم تخصص الميزانية البرنامجية الموارد المطلوبة من أجل اﻷولويات الاستراتيجية المتفق عليها فيما تسمح بالمرونة اللازمة للتكيف مع الاحتياجات المتغيرة.
    Il a été largement estimé qu'une telle approche permettrait de laisser à chaque État la souplesse voulue pour adopter les articles correspondants qui lui conviendraient, tout en présentant les articles en question dans le contexte approprié. UN وارتُئي على نطاق واسع أنَّ من شأن هذا النهج أن يؤدي إلى الحفاظ على المرونة المتوخَّاة في كل دولة لاعتماد ما تحتاجه من تلك المواد الخاصة بالموجودات، مع عرض تلك المواد في السياق الموضوعي المناسب.
    Cet échéancier permettrait une étude plus efficace des différentes questions et donnerait la souplesse voulue pour réagir aux événements récents tout en permettant aux États parties de prendre au besoin des décisions. UN ومن شأن هذا الجدول الزمني أن يسمح بالنظر بشكل فعال أكثر في المسائل وتوفير المرونة الكافية في الرد على التطورات الأخيرة وفي نفس الوقت تمكين الدول الأطراف من اتخاذ القرارات اللازمة إذا دعت الحاجة إلى ذلك.
    La recommandation de la Commission décrit clairement la procédure que doivent appliquer les États et les organisations internationales s'agissant des réserves et elle aidera les parties contractantes à évaluer la validité substantielle de ces réserves. En outre, elle ménage la souplesse voulue pour que le dialogue réservataire soit efficace. UN وأشار إلى أن توصية اللجنة تحدد عملية واضحة لكي تتبعها الدول والمنظمات الدولية فيما يتعلق بالتحفظات، وأنها ستساعد الأطراف المتعاقدة في تقييم مدى جواز التحفظات؛ كما تسمح بالمرونة الضرورية لكفالة النجاح للحوار المتعلق بالتحفظات.
    Les données d'expérience des États Membres, du système des Nations Unies et des organisations gouvernementales montrent que l'approche de la sécurité humaine est précieuse pour articuler ces composantes en fonction du contexte et qu'elle offre donc la souplesse voulue pour adapter les politiques et les programmes aux réalités locales. UN وما فتئت التجارب المستمدة من الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تبرز القيمة المضافة لنهج الأمن البشري في التعامل مع هذه الروابط المشتركة بين هذه العناصر على نحو مناسب للسياق، وهو ما يوفر المرونة المطلوبة لتكييف السياسات والبرامج مع معطيات الواقع المحلي.
    La politique de tarification révisée a été dotée de la souplesse voulue pour que les publications des Nations Unies soient plus accessibles aux lecteurs des pays en développement; dans le même souci, l'on tient également compte des fluctuations monétaires et des autres éléments qui ont une incidence sur le pouvoir d'achat de ces lecteurs. UN وبغية زيادة إمكانية الحصول على منشورات اﻷمم المتحدة للقراء في البلدان النامية، وأدرج عنصر المرونة أيضا في سياسة التسعير المنقحة وأولي الاعتبار أيضا لمعدلات سعر صرف العملات والعناصر اﻷخرى التي تؤثر في قدرتهم على الدفع.
    Les États Membres devraient laisser au futur Directeur général la souplesse voulue pour mener à bien le processus de réforme. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تتيح للمدير العام الجديد ما يلزم من مرونة لنجاح عملية اﻹصلاح .
    Le Directeur général a remercié les donateurs de leur volonté de verser des contributions aux ressources de base et aux autres ressources et de donner ainsi à l'UNICEF la souplesse voulue pour répondre à la fois aux situations de crise et aux priorités dans d'autres domaines. UN 119 - وأعرب عن امتنانه للجهات المانحة لتعهدها بالإسهام في الموارد العادية والموارد الأخرى، الأمر الذي يضفي مرونة على عمل اليونيسيف لتلبية احتياجات الطوارئ وتنفيذ الأولويات في مجالات أخرى.
    Il a été entendu que ce schéma de répartition des séances serait appliqué avec la souplesse voulue, compte tenu des progrès réalisés dans l'examen de divers points. UN وكان مفهوما أن هذا التوزيع للجلسات سيطبق بالقدر اللازم من المرونة مع أخذ التقدم المحرز في النظر في البنود في الاعتبار.
    Le compte d'appui a été créé en vue d'introduire la souplesse voulue pour l'appui aux opérations de maintien de la paix, et cet objectif reste valable. UN وقالت لا يزال اﻷساس المنطقي لحساب الدعم، بوصفه وسيلة لتوفير المرونة لﻷمانة العامة فيما يتصل بمساندة عمليات حفظ السلم، ساري المفعول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more