Les arguments de la source concernant le caractère arbitraire de la privation de liberté | UN | ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي للحرمان من الحرية |
Arguments allégués par la source concernant le caractère arbitraire | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي المدَّعى للإقامة الجبرية |
Allégations de la source concernant le caractère prétendument arbitraire de la privation de liberté | UN | ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم للحرمان من الحرية |
Cela semble corroborer les allégations de la source concernant le fait que les opinions et convictions de M. Al-Alouane sont les principales raisons de sa détention. | UN | ويبدو أن هذا يؤكد ادعاءات المصدر المتعلقة بأن آراء ووجهات نظر السيد العلوان هي السبب الرئيسي لاحتجازه. |
Affirmations de la source concernant le caractère prétendument arbitraire de la détention des défendeurs du fait du non-respect total ou partiel de leur droit à un procès équitable | UN | ادعاء المصدر بخصوص الطابع التعسفي لاحتجاز المدعى عليهم بسبب عدم التقيد كلياً أو جزئياً بالحق في محاكمة عادلة |
Assertions de la source concernant le caractère arbitraire allégué de la détention susmentionnée | UN | ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم للاحتجاز المشار إليه أعلاه |
Arguments de la source concernant le caractère présumé arbitraire de la détention de M. Soltani | UN | دفع المصدر بشأن الطابع التعسفي المزعوم لاحتجاز السيد سلطاني |
Arguments de la source concernant le caractère arbitraire de la détention de M. Alufisha | UN | ادعاءات المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد ألوفيشا |
Arguments de la source concernant le caractère arbitraire de la détention de M. Nega en raison de son exercice pacifique du droit à la liberté d'expression | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لممارسته السلمية للحق في حرية التعبير |
Argument de la source concernant le caractère arbitraire de la détention de M. Nega résultant de l'inobservation, totale ou partielle, du droit à un procès équitable | UN | ادعاء المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد نيغا نتيجة لعدم مراعاة حقه، جزئياً أو كلياً، في الحصول على محاكمة عادلة |
Affirmations de la source concernant le caractère arbitraire de la détention de M. Ganesharatnam | UN | دفوع المصدر بشأن الطابع التعسفي لاحتجاز السيد غانيشاراتنام |
Le Groupe de travail note avec préoccupation les allégations de la source concernant la Cour de sûreté de l'État. | UN | 28- لاحظ الفريق العامل بقلق ادعاءات المصدر بشأن محكمة أمن الدولة. |
Le Groupe de travail relève également avec préoccupation les allégations de la source concernant la portée excessivement étendue des chefs d'accusation en droit pénal jordanien. | UN | 33- لاحظ الفريق العامل أيضاً بقلق ادعاءات المصدر بشأن تعريف الجرائم بشكل واسع وفضفاض للغاية في قانون العقوبات الأردني. |
Cependant, le Groupe de travail considère que le Gouvernement ne s'est pas expliqué de manière satisfaisante sur les allégations formulées par la source concernant le caractère arbitraire des accusations portées contre M. Mammadov qui ont entraîné sa condamnation. | UN | بيد أن الفريق العامل يرى أن الحكومة لم تقدم تفسيراً مرضياً للادعاءات التي قدمها المصدر بشأن الطابع التعسفي للتهم الموجهة ضد السيد مامادوف وإدانته في مرحلة لاحقة. |
Conformément à ses Méthodes de travail, le Groupe de travail doit se fonder sur les informations fournies par la source concernant la détention de Mme Kang, M. Kim et M. Shin. | UN | ووفقاً لأساليب عمل الفريق العامل، لا بدّ أن يعتمد الفريق على معلومات المصدر بشأن احتجاز السيدة كانغ والسيد كيم والسيد شين. |
Toutefois, il estime que le silence de ce dernier autour des déclarations de la source concernant la détention sans mandat de M. Al Sudays pendant plus de quatre ans par les Services de sécurité, et sa détention au secret sans inculpation, ne saurait être juste ni plausible. | UN | بيد أنه يعتقد أنه ليس من العدل ولا من المعقول أن تلتزم الحكومة الصمت إزاء ادعاءات المصدر بشأن احتجاز السيد السديس المطول لمدّة تتجاوز الأربع سنوات من جانب جهاز الأمن دون أمر واحتجازه السري دون اتهام. |
10. En ce qui concerne les allégations de la source concernant la détention illégale des 14 personnes susmentionnées, le Gouvernement a fait la déclaration suivante: | UN | 10- وفيما يتعلق بادعاءات المصدر بشأن الاحتجاز غير الشرعي للأشخاص ال14 الذين ورد ذكرهم أعلاه، أجرت الحكومة ما يلي: |
Sans contester les allégations de la source concernant l'arrestation et la détention de M. AlGhussein avant son transfert à Gaza à une date qui n'est précisée ni par la source ni par l'Autorité palestinienne, cette dernière ne nie pas qu'il ait été détenu pendant un temps considérable. | UN | ولم تعترض على ادعاءات المصدر بشأن إلقاء القبض على السيد الغصين واحتجازه قبل نقله إلى غزّة في تاريخ لم يذكره المصدر ولا السلطة الفلسطينية، ولم تنكر احتجازه لفترة طويلة. |
40. Le Gouvernement n'a pas répondu à la communication du Groupe de travail et n'a pas réfuté les affirmations de la source concernant les violations présumées des droits des défendeurs durant leur détention avant jugement. | UN | 40- ولم ترد الحكومة على رسالة الفريق العامل، ولا هي فندت ادعاءات المصدر المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق المدعى عليهم عندما كانون محتجزين قبل المحاكمة. |
13. Le Groupe de travail a dû se fonder sur l'hypothèse que l'absence de tout commentaire de la part du Gouvernement ne peut être interprétée que comme la reconnaissance de fait des allégations de la source concernant l'arrestation et la détention de M. AlHindi. | UN | 13- وكان على الفريق العامل الانطلاق من افتراضٍ مؤدَّاه أن عدم ورود أي تعليق من الحكومة لا يمكن اعتبارُه إلاّ اعترافاً حقيقياً بادعاءات المصدر المتعلقة باعتقال واحتجاز السيد الهندي. |
Allégations de la source concernant le caractère arbitraire de la privation de liberté | UN | اعتراض المصدر بخصوص الطابع التعسفي للحرمان من الحرية |
13. Le Groupe de travail a reçu des renseignements complémentaires de la source concernant la présente affaire. | UN | 13- تلقى الفريق العامل مزيداً من المعلومات من المصدر فيما يتعلق بالقضية الحالية. |