"la sous-région andine" - Translation from French to Arabic

    • منطقة الأنديز دون الإقليمية
        
    • المنطقة الآندية دون الإقليمية
        
    • في المنطقة الفرعية الآندية
        
    • في منطقة الأنديز الفرعية
        
    • المنطقة اﻷندية
        
    la sous-région andine, quant à elle, n'a fait part d'aucune initiative de renforcement des capacités à l'échelon national. UN وأبلغت منطقة الأنديز دون الإقليمية عن عدم وجود أية مبادرات على المستوى الوطني في مجال بناء القدرات.
    Dans les sous-régions de l'Amérique latine et des Caraïbes, le nombre de mécanismes destinés à faciliter les investissements a augmenté ou est resté stable, à l'exception de la sous-région andine. UN وفي المناطق دون الإقليمية لأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، ازداد عدد الآليات المتاحة لتيسير الاستثمارات أو ظل ثابتاً باستثناء منطقة الأنديز دون الإقليمية.
    Par ailleurs, la sous-région andine ne devrait pouvoir l'atteindre qu'en 2016, tandis que la sous-région des Caraïbes ne l'atteindra pas à moins que d'autres initiatives ne soient prévues et mises en œuvre dans les années à venir. UN ومن ناحية أخرى، لن تحقق منطقة الأنديز دون الإقليمية هذه العتبة إلا في عام 2016، في حين لن تحقق منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية العتبة إلا إذا خططت مزيداً من المبادرات ونفذتها في السنوات القادمة.
    11. Les cultures illicites reculent dans un certain nombre de régions clefs comme l'Afghanistan, le Myanmar, la République démocratique populaire lao ainsi que dans les pays de la sous-région andine. UN 11- تشهد زراعة المحاصيل غير المشروعة انخفاضا في عدد من المناطق الرئيسية، مثل أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، وكذلك في بلدان في المنطقة الآندية دون الإقليمية.
    La plupart des États de la sous-région andine et de l'Asie du Sud-Est et du Sud-Ouest ont mis en place des plans de développement alternatifs visant à restreindre les cultures illicites. UN وقد باشرت معظم حكومات البلدان في المنطقة الفرعية الآندية وفي جنوب شرق وجنوب غرب آسيا خططا للتنمية البديلة تهدف إلى الحد من زراعة المحاصيل غير المشروعة.
    a) Présenter une proposition relative à l'utilisation de la télédétection pour le développement durable de la sous-région andine. UN (أ) إعداد مقترح بشأن استخدام الاستشعار عن بُعد لتحقيق التنمية المستدامة في منطقة الأنديز الفرعية.
    37. En Amérique latine et aux Caraïbes, l'OMS s'emploie à promouvoir dans les pays de la sous-région andine des mesures d'assainissement de base à l'intention des communautés qui participent aux activités prévues dans le cadre de la recherche d'autres formes de développement. UN ٣٧ - وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تعزز منظمة الصحة العالمية المرافق الصحية اﻷساسية في المجتمعات المنخرطة في أنشطة التنمية البديلة في بلدان المنطقة اﻷندية دون اﻹقليمية.
    la sous-région andine prévoit quant à elle d'atteindre l'objectif en 2014-2015. UN وتزمع منطقة الأنديز دون الإقليمية بلوغ الهدف في الفترة 2014-2015.
    La Déclaration sur la prévention des grossesses d'adolescentes dans la sous-région andine, adoptée à Medellin (Colombie) en septembre 2011, place la lutte contre des grossesses d'adolescentes au cœur du combat contre la pauvreté intergénérationnelle. UN ويبذل الإعلان المتعلق بمنع حمل المراهقات في منطقة الأنديز دون الإقليمية المعتمد في ميدايين، كولومبيا، في أيلول/سبتمبر 2011 جهودا للحد من حمل المراهقات في خضم المعركة ضد الفقر المتوارث عبر الأجيال.
    Le cône Sud et la sous-région andine ne représentent qu'un très petit nombre des projets soumis (un projet et deux projets, respectivement). UN ويوجد عدد قليل جداً من المشاريع المقدمة في المخروط الجنوبي وفي منطقة الأنديز دون الإقليمية (مشروع ومشروعان على التوالي).
    Conscient des responsabilités qui sont les siennes en tant qu'État Membre de l'ONU, de l'Organisation des États américaines et de la Communauté andine, l'Équateur est prêt, mû par une conviction et une détermination profondes, à contribuer dans la mesure de ses moyens au maintien de la paix et de la sécurité dans la sous-région andine, dans l'Amérique du Sud et dans le monde entier. UN وإكوادور إذ تعي مسؤولياتها بوصفها دولة عضوا في الأمم المتحدة، وفي منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز، على استعداد، وبإيمان وتصميم راسخين، للإسهام قدر المستطاع في صون السلم والأمن في منطقة الأنديز دون الإقليمية وفي أمريكا الجنوبية والعالم أجمع.
    Les nombres d'OSC et d'institutions scientifiques et technologiques ont augmenté de 50 % et 74 % respectivement dans la sous-région andine suivie par la Méso-Amérique où les OSC ont augmenté de 30 % et les institutions scientifiques et technologiques de 40 %. UN وزاد عدد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا بنسبة 50 و74 في المائة على التوالي في منطقة الأنديز دون الإقليمية يليها وسط أمريكا حيث زاد عدد منظمات المجتمع المدني بنسبة 30 في المائة وعدد مؤسسات العلم والتكنولوجيا بنسبة 40 في المائة.
    Tous les instruments adoptés par la sous-région andine ont culminé dans la Déclaration de San Francisco de Quito sur la création et le développement d'une zone de paix dans la région andine, adoptée par les Présidents des pays andins en juillet 2004. UN وجميع التعهدات التي اعتمدتها منطقة الأنديز دون الإقليمية بلغت ذروتها في إعلان سان فرانسيسكو دي كويتو بشأن إنشاء وتطوير منطقة السلام في الأنديز, الذي اعتمده رؤساء منطقة جماعة دول الأنديز في تموز/يوليه 2004.
    Dans cet ordre d'idées, il importe également de signaler la réunion conjointe des chefs d'État ou de gouvernement des pays de la Communauté andine et de l'Union européenne, tenue en mai 2004, au cours de laquelle les participants ont fait le point de la situation dans la sous-région andine et se sont félicités de l'extension du programme régional aux questions sociales et sécuritaires. UN كذلك من الجدير بالملاحظة في هذا السياق الاجتماع المشترك بين رؤساء دول وحكومات جماعة أمم الأنديز وبين الاتحاد الأوروبي، الذي عُقِد في أيار/مايو 2004، والذي عمد المشاركون فيه إلى النظر في حالة منطقة الأنديز دون الإقليمية ورحبوا بتوسيع نطاق البرنامج الإقليمي ليشمل القضايا الاجتماعية والأمنية.
    6. D'appliquer de manière concertée dans la sous-région andine les mesures de confiance définies à la troisième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction et de coordonner la présentation des formulaires de déclaration correspondants; UN 6 - التطبيق المتناسق في منطقة الأنديز دون الإقليمية لتدابير بناء الثقة التي أقيمت في المؤتمر الاستعراضي الثالث لاتفاقية الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية، وتنسيق تقديم استمارات الإعلان المقابلة لذلك؛
    Face à l'incertitude des négociations du Cycle de Doha, et sur la base d'une évaluation prudente des possibilités effectives d'intégration dans la sous-région andine et en Amérique latine, le Pérou concentre ses efforts sur la conclusion avec ses principaux partenaires commerciaux de traités de libre-échange qui visent à compléter les schémas d'intégration régionale et sous-régionale et les négociations commerciales multilatérales. UN ففي وجه الشكوك التي تكتنف مفاوضات جولة الدوحة، والتقييم الحذر للاحتمالات الفعّالة للاندماج في منطقة الأنديز دون الإقليمية وأمريكا اللاتينية، تسعى بيرو جاهدة لإبرام معاهدات للتجارة الحرة مع شركائها التجاريين الرئيسيين، مما سيكمّل نُظم الاندماج الإقليمي ودون الإقليمي والمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Des exposés audiovisuels ont été présentés par le représentant de la Thaïlande, sur trente années d'activités de substitution, et par un représentant de l'Office contre la drogue et le crime (ONUDC), sur les activités de substitution dans la sous-région andine. UN وقدمت عروض سمعية بصرية من ممثل تايلند عن خبرة 30 عاما في مجال التنمية البديلة ومن ممثل برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات (اليوندسيب) عن أنشطة البرنامج في مجال التنمية البديلة في المنطقة الآندية دون الإقليمية.
    15. Dans son enquête sur les cultures du cocaïer dans la sous-région andine, l'ONUDC a noté une stabilisation générale de la tendance à la baisse depuis 2000, avec une certaine réduction en Colombie et de légères augmentations en Bolivie et au Pérou. UN 15- ولاحظ المكتب في الدراسة الاستقصائية التي أجراها لمحاصيل الكوكا في المنطقة الآندية دون الإقليمية() وجود استقرار عام في تراجع زراعة شجيرة الكوكا في هذه المنطقة الفرعية منذ عام 2000، مع شيء من التقلّص في كولومبيا وارتفاع طفيف في كلّ من بوليفيا وبيرو.
    36. Les cultures illicites reculent dans des régions clefs, comme l'Afghanistan, le Myanmar et la République démocratique populaire lao, ainsi que dans la sous-région andine. UN 36- وقد نُوّه بأن زراعة المحاصيل غير المشروعة تتناقص في مناطق رئيسية، مثل أفغانستان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، وكذلك في بلدان في المنطقة الفرعية الآندية.
    37. Dans son enquête sur les cultures du cocaïer dans la sous-région andine, l'ONUDC a noté une stabilisation générale de la tendance à la baisse depuis 2000, avec une certaine réduction en Colombie et de légères augmentations en Bolivie et au Pérou. UN 37- وقد لاحظ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في دراسته الاستقصائية لمحاصيل الكوكا في المنطقة الفرعية الآندية() وجود استقرار عام في الاتجاه الهابط في زراعة شُجيرة الكوكا في المنطقة الفرعية منذ عام 2000، مع حدوث بعض النقصان في كولومبيا وزيادات ضئيلة في كل من بوليفيا وبيرو معا.
    a) De dresser un inventaire des glaciers et étudier les bassins hydrologiques de la sous-région andine afin d'évaluer la disponibilité et l'ampleur de leurs ressources hydriques et les risques encourus par les populations locales; UN (أ) إعداد جرد للأنهار الجليدية وإجراء دراسات للأحواض المائية ذات الصلة في منطقة الأنديز الفرعية بغية تقدير مدى توافر الموارد المائية وحجمها والمخاطر التي تواجهها المجتمعات المحلية في المنطقة الفرعية؛
    6. D'appliquer de manière concertée dans la sous-région andine les mesures de confiance définies à la troisième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction et de coordonner la présentation des formulaires de déclaration correspondants. UN 6- السهر على التطبيق المتناسق في منطقة الأنديز الفرعية لتدابير بناء الثقة التي أقيمت في المؤتمر الاستعراضي الثالث لاتفاقية الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية، وتنسيق تقديم استمارات الإعلان المقابلة لذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more