"la sous-région ouest-africaine" - Translation from French to Arabic

    • منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية
        
    • المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا
        
    Dans la sous-région ouest-africaine, on estime à environ 7 millions le nombre d'armes légères et de petit calibre en circulation. UN إن ما يقدّر بـ 7 ملايين قطعة من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يجري تداولها في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Le Burkina Faso œuvre activement à l'instauration de la paix et de la sécurité dans la sous-région ouest-africaine. UN وتعمل بوركينا فاسو بهمة لتوطيد دعائم السلم والأمن في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Mes compatriotes, qui vivent dans la sous-région ouest-africaine, laquelle a connu plus que son compte de conflits, connaissent bien tous les effets négatifs de ceux-ci, et les affres de l'insécurité. UN إن مواطني بلادي، الذين يعيشون في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية التي شهدت أكثر من نصيبها من الصراعات، يعرفون الآثار السلبية للصراعات وآلام انعدام الأمن.
    La structure de l'économie est typique de celle de la plupart des pays de la sous-région ouest-africaine. UN 20- أما هيكل الاقتصاد الغيني، فهو نفس الهيكل السائد في معظم بلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Le Burkina Faso félicite le Comité créé par le Conseil de sécurité qui, par son action, contribue à la stabilisation de la sous-région ouest-africaine. UN وتثني بوركينا فاسو على لجنة مجلس الأمن التي تسهم بعملها في تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    À travers les nombreuses actions de médiation et de facilitation du Président Blaise Compaoré en Afrique, notamment dans la sous-région ouest-africaine, notre pays entend contribuer à l'édification d'un monde de paix et de stabilité. UN وعن طريق مختلف جهود الوساطة والتيسير التي يقوم بها الرئيس بليز كومباوري في أفريقيا، وفي منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بصفة خاصة، يسعى بلدنا إلى الإسهام في بناء عالم ينعم بالسلام والاستقرار.
    Nous sommes également fortement impliqués dans le cadre de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et nous remercions vivement le Danemark pour la précieuse assistance qu'il apporte aux pays de la sous-région ouest-africaine. UN كما أننا نشارك بفعالية في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ونتقدم بخالص الشكر للدانمرك على مساعدتها القيّمة لبلدان منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    la sous-région ouest-africaine fait face aux crises du Libéria, de la Guinée-Bissau, de la Sierra Leone et de la Côte d'Ivoire. UN وتواجه منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية أزمات في ليبريا وغينيا - بيساو وسيراليون وكوت ديفوار.
    Le Togo, sous l'impulsion du Président de la République, S. E. M. Gnassingbé Eyadema, s'emploie depuis plusieurs années déjà à œuvrer à la préservation d'un climat de paix et de bonne entente en Afrique; et particulièrement dans la sous-région ouest-africaine. UN وبمبادرة من رئيس الجمهورية السيد غناسينغبي إياديما، تسعى توغو منذ سنوات عديدة للحفاظ على مناخ من السلام وحسن التفاهم في أفريقيا، لا سيما في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Comme les Membres peuvent le noter, l'intérêt de ma délégation pour le point à l'examen procède de la situation de l'Afrique en général, et de la sous-région ouest-africaine en particulier, où les catastrophes naturelles et surtout les conflits se sont multipliés au cours des dernières années. UN وكما تلاحظ الجمعية، ينبثق اهتمام وفدي بالبند قيد النظر من الحالة في أفريقيا بصورة عامة، وفي منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بصورة خاصة، حيث حدثت كوارث طبيعية ودارت صراعات بشكل خاص في السنوات الأخيرة.
    Il est en outre important de souligner que, suite aux nombreux conflits qui ont ébranlé la sous-région ouest-africaine ces dernières années, le Burkina Faso s'est fortement impliqué dans le processus de Kimberley, destiné à renforcer la lutte contre le trafic de diamants, sève nourricière du trafic illicite d'armes. UN ومن المهم كذلك الإشارة إلى أنه، في أعقاب الصراعات الكثيرة التي هزت منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية في السنوات الأخيرة، شاركت بوركينا فاسو بنشاط في عملية كمبرلي الهادفة إلى تعزيز مكافحة الاتجار بالماس، وهو الشريان الذي يغذي الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Nous engageons toutes les parties ivoiriennes à surmonter leurs divergences de vues pour donner une chance à la paix et à la stabilité dans la sous-région ouest-africaine. UN ندعو جميع الأطراف في كوت ديفوار للتغلب على خلافاتهم في الرأي وإعطاء فرصة للسلام والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    La problématique des migrations en Afrique en est une. C'est pourquoi il serait avantageux de l'inscrire à l'agenda des questions urgentes de l'Afrique en général et de la sous-région ouest-africaine en particulier. UN والهجرة في أفريقيا إحدى هذه المسائل، ومن الخير أن تدرج هذه المسألة في جدول أعمال المسائل العاجلة في أفريقيا بصفة عامة وفي منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بصفة خاصة.
    Par suite, les hautes autorités de la CEDEAO sollicitent l'assistance de l'Organisation des Nations Unies en vue du déploiement de ladite mission, qui pourrait utilement contribuer à assurer la sécurité et la stabilité dans la sous-région ouest-africaine. UN وبناء على ذلك، تلتمس السلطات العليا للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المساعدة من الأمم المتحدة بغية نشر هذه البعثة التي قد تسهم بصورة فعالة في كفالة استتباب الأمن والاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Le Gouvernement guinéen pour sa part voudrait par ma voix rappeler tous les sacrifices qu'il a consentis pour mettre fin au génocide et à la guerre civile au Libéria, conformément à sa politique de paix, de bon voisinage et de soutien au processus de réconciliation dans la sous-région ouest-africaine. UN وتود حكومة غينيا من خلالي أن تذكِّر الأعضاء بجميع التضحيات التي قدمناها لإنهاء الإبادة الجماعية والحرب الأهلية في ليبريا تمشيا مع سياستنا القائمة على السلم وحسن الجوار وتأييد عملية المصالحة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Au moment où la sous-région ouest-africaine connaît un regain de violence dû au trafic de drogue et au terrorisme ambiant, l'on ne saurait admettre que nos côtes soient prises en otage par des pirates, comme cela a été le cas récemment dans les eaux au large des côtes du Bénin et du Togo. UN وفي وقت تشهد فيه منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية تزايدا في العنف الناجم عن الإتجار بالمخدرات والإرهاب في المنطقة، لا يمكن أن نسمح بسقوط سواحلنا رهينة في أيدي القراصنة، كما حدث مؤخرا في المياه قبالة سواحل بنن وتوغو.
    Il me plaît de saluer l'action déterminée de la communauté internationale qui a permis à la République sœur de Côte d'Ivoire de sortir, enfin, de l'impasse dans laquelle l'avait plongée 10 années d'une crise aux conséquences désastreuses pour toute la sous-région ouest-africaine. UN نرحب بالإجراءات الحازمة التي اتخذها المجتمع الدولي والتي سمحت لجمهورية كوت ديفوار الشقيقة بالخروج أخيرا من المأزق الذي وجدت نفسها فيه نتيجة أزمة استمرت 10 أعوام، وكانت لها عواقب وخيمة على منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية بأسرها.
    Le Groupe exprime sa vive inquiétude à voir l'impasse actuelle prolonger les souffrances des populations, aggraver les tensions politiques et sociales et menacer de déstabiliser la sous-région ouest-africaine. UN 5 - ويعرب الفريق عن قلقه الشديد لأن المأزق الذي آلت إليه الأوضاع الآن يتسبب في استمرار معاناة السكان، ويزيد من حدة التوترات السياسية والاجتماعية، ويهدد بزعزعة استقرار منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Au cours de l'année écoulée, la situation humanitaire déjà grave, qui prévalait dans la sous-région ouest-africaine comprenant la Côte d'Ivoire, la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone, s'est encore détériorée en raison des affrontements croissants entre les forces gouvernementales et les groupes rebelles. UN ففي العام الماضي، ازدادت الأوضاع سوءا في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا التي تضم سيراليون وغينيا وكوت ديفوار وليبريا والتي كانت تعاني أصلا من حالة إنسانية بالغة الصعوبة. وقد أتى هذا التدهور نتيجة لتزايد المواجهات بين القوات الحكومية والمجموعات المنشقة.
    Elle se félicite de la coopération avec le Secrétariat général et le Département des affaires de désarmement et les exhorte à poursuivre leurs efforts dans le cadre de la dynamisation et de l'appui aux différentes initiatives de la sous-région ouest-africaine. UN ونحن نرحب بالتعاون مع الأمين العام وإدارة شؤون نزع السلاح ونحثهما على مواصلة بذل جهودهما بغية تقديم المزيد من الدعم الدينامي لمختلف المبادرات في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.
    C'est l'ampleur de la situation qui a incité, en 1993, le Président de la République du Mali à solliciter l'appui du Secrétaire général de l'ONU pour lutter contre le phénomène au Mali et dans la sous-région ouest-africaine. UN ودفعت فداحة هذه الحالة رئيس جمهورية مالي إلى أن يطلب في عام 1993 إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم المساعدة لمناهضة هذه الظاهرة في مالي وفي المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more