"la souveraineté des îles malvinas" - Translation from French to Arabic

    • السيادة على جزر مالفيناس
        
    • بالسيادة على جزر مالفيناس
        
    Cependant, le différend concernant la souveraineté des îles Malvinas, Géorgie et Sandwich du Sud persiste. UN غير أن النزاع القائم حول السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا وساندوتش الجنوبية مازال مستمرا.
    Elle a mentionné les résolutions pertinentes du Comité spécial et de l'Assemblée générale qui reconnaissaient l'existence d'un différend entre l'Argentine et le Royaume—Uni sur la souveraineté des îles Malvinas. UN وأشارت إلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الخاصة والجمعية العامة والتي تعترف بوجود نزاع بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة على السيادة على جزر مالفيناس.
    Peu de temps après l'adoption de la résolution 2065 (XX), un processus de négociation bilatérale concernant la souveraineté des îles Malvinas et des îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud ainsi que les espaces maritimes environnants a été engagé, dans le cadre duquel les deux parties ont proposé diverses solutions, mais sans parvenir à les concrétiser. UN ومباشرة بعد اتخاذ القرار المذكور، بدأت عملية تفاوض ثنائي بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجزر ساوث جيورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها، اقترح فيها الطرفان معا عددا من الحلول المختلفة دون أن يتمكنا من تنفيذ أي منها.
    Je voudrais mentionner une fois de plus le différend qui n'a toujours pas été réglé concernant la souveraineté des îles Malvinas. UN واسمحــوا لــي أن أشير مرة أخرى إلى النزاع غير المبتوت فيه المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس.
    < < Je voudrais mentionner une fois de plus le différend qui n'a toujours pas été réglé concernant la souveraineté des îles Malvinas. UN " اسمحوا لي أن أشير مرة أخرى إلى النزاع الذي لم يبت فيه بعد والمتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس.
    M. Betts dit que le conflit relatifs à la souveraineté des îles Malvinas (Falkland) présente sans aucun doute un caractère colonial. UN 31 - السيد بتس: قال إنه مما لا شك فيه أن النـزاع حول السيادة على جزر مالفيناس (فولكلاند) نزاع استعماري.
    Le Royaume-Uni a ignoré les nombreux appels lancés par la communauté internationale en vue du règlement du différend relatif à la souveraineté des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les espaces maritimes environnants décrits plus haut, bien que la République argentine se soit toujours montrée disposée à reprendre les négociations. UN وقد تجاهلت المملكة المتحدة النداءات العديدة التي وجهها المجتمع الدولي لحل النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها التي تقدم وصفها، بالرغم من إعراب جمهورية الأرجنتين باستمرار عن استعدادها لاستئناف المفاوضات.
    M. Malmierca Diaz (Cuba) fait sienne la déclaration de M. Taiana tout en réaffirmant l'appui inconditionnel de son Gouvernement au droit légitime de l'Argentine sur la souveraineté des îles Malvinas comme partie intégrante de son territoire national. UN 39 - السيد مالميركا دياز (كوبا): أيد البيان الذي أدلى به السيد تايانا وأكد مجددا تأييد حكومته غير المشروط لحق الأرجنتين المشروع في السيادة على جزر مالفيناس بوصفها جزءا من إقليمها الوطني.
    M. Malmierca Diaz (Cuba) indique que son gouvernement a pris nettement position dans le différend portant sur la souveraineté des îles Malvinas (Falkland), celles-ci faisant partie du territoire de l'Argentine. UN 54 - السيد مالميركا دياز (كوبا): قال إن حكومته اتخذت موقفاً واضحاً في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس (فولكلاند) وإنها تشكل جزءاً من أراضي الأرجنتين.
    La République argentine tient à rappeler que le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, seul point sur lequel le Royaume-Uni prétend fonder sa position et qu'il invoque exclusivement au sujet des îles Malvinas, est totalement et clairement inopérant et inapplicable dans le cas du différend sur la souveraineté des îles Malvinas, de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, et des espaces maritimes environnants. UN وتود حكومة الأرجنتين أن تؤكد مجدداً أن مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، وهو العنصر الوحيد الذي تحاول المملكة المتحدة الاستناد إليه لدعم موقفها والذي تذكره حصراً فيما يتعلق بجزر مالفيناس، ليس في محله على الإطلاق وبشكل جلي ولا ينطبق على النزاع القائم بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها.
    16. A la séance tenue le même jour, le Brésil s'est joint à l'Argentine pour exprimer l'espoir de voir l'entente qui règne actuellement entre l'Argentine et le Royaume-Uni favoriser la reprise de négociations visant à trouver une solution juste et définitive au problème de la souveraineté des îles Malvinas (A/C.4/47/SR.4, par. 85). UN ٦١ - وفي جلسة عقدت في اليوم ذاته انضمت البرازيل الى اﻷرجنتين في اﻹعراب عن اﻷمل في أن يكون التفهم السائد حاليا بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة عاملا مساعدا على استئناف المفاوضات الرامية الى إيجاد حل منصف ونهائي للنزاع حول السيادة على جزر مالفيناس A/C.4/47/SR.4)، الفقرة ٨٥(.
    L'Argentine propose au Royaume-Uni d'honorer son engagement et de reprendre dès à présent les négociations avec l'Argentine sur la souveraineté des îles Malvinas, des îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et des zones maritimes environnantes, plutôt que d'essayer de réfuter des faits historiques dont il reconnaît l'existence et dont il connaît les conséquences, en vue de trouver une solution juste et définitive à ce différend. UN وتقترح الأرجنتين أن تفي المملكة المتحدة بالتزامها وأن تستأنف المفاوضات على الفور مع الأرجنتين بشأن السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها بهدف التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية لذلك النزاع، وذلك عوضاً عن السعي إلى تفنيد الحقائق التاريخية التي أقرت بها فعلاً وتدرك نتائجها كذلك.
    La République argentine réaffirme que le principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes, qui est l'unique fondement sur lequel le Royaume-Uni entend asseoir ses prétendus droits et qu'il invoque seulement en rapport avec les îles Malvinas, est entièrement et manifestement irrecevable et inapplicable dans le cas du différend entre les deux pays sur la souveraineté des îles Malvinas et des îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud. UN إن جمهورية الأرجنتين تكرر تأكيد أن مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، وهو العنصر الوحيد الذي تحاول المملكة المتحدة الاستناد إليه في حقوقها المزعومة، والذي تطبقه حصرا على جزر مالفيناس، هو في غير محله ولا ينطبق إطلاقا بجلاء على النزاع بين البلدين على السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية.
    En conduisant ces exercices militaires qui succèdent à ceux du mois de juillet dernier, le Royaume-Uni se montre indifférent à l'appel lancé par l'ensemble de la communauté internationale pour mettre fin de façon pacifique et définitive au différend l'opposant à l'Argentine sur la question de la souveraineté des îles Malvinas, ainsi qu'il ressort des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN إن المملكة المتحدة، باعتزامها إجراء تلك التدريبات العسكرية التي تأتي عقب التدريبات التي جرت في شهر تموز/يوليه الماضي، تبرهن على استمرار تجاهلها للنداء الموجه من المجتمع الدولي بأجمعه بصدد إنهاء النزاع بين البلدين حول السيادة على جزر مالفيناس بصورة سلمية ونهائية، وفقا لما نصت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    " Dans l'Atlantique Sud, le litige au sujet de la souveraineté des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes environnantes persiste. UN " ففي جنوب المحيط اﻷطلسي، لم يحل حتى اﻵن النزاع المتعلق بالسيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة.
    M. Medina (Cuba) (interprétation de l'espagnol) : Dans le but d'expliquer le vote de Cuba, ma délégation souhaite exprimer son plein appui à la revendication argentine au sujet de la souveraineté des îles Malvinas. UN السيد مدينا )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: يود وفدي، تعليلا لموقف كوبا، أن يعرب عن تأييده التام لمطالب اﻷرجنتين بالسيادة على جزر مالفيناس.
    M. Siles Alvarado (Bolivie) rappelant que les membres et membres associés du Mercosur appuient la revendication de l'Argentine sur la souveraineté des îles Malvinas, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes limitrophes, réaffirme la conviction de sa délégation que toute solution doit être trouvée à travers un dialogue constructif basé sur la confiance mutuelle. UN 52 - السيد ساليس ألفارادو (بوليفيا): أكد من جديد، وهو يذكّر بأن الأعضاء والأعضاء المنتسبين في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تؤيد مطلب جمهورية الأرجنتين بالسيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة، على اقتناع وفد بلده بأن أي حل يجب التوصل إليه عن طريق حوار بناء يقوم على أساس الثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more