"la souveraineté palestinienne" - Translation from French to Arabic

    • السيادة الفلسطينية
        
    Nous estimons que la seule solution à la question palestinienne qui permette de rétablir la paix passe par le rétablissement de la souveraineté palestinienne et la fin de l'occupation. UN إننا نؤمن بأن الحل الوحيد للمسألة الفلسطينية وتحقيق السلام يكمنان في استعادة السيادة الفلسطينية وإنهاء الاحتلال.
    Israël a insisté pour garder les territoires occupés sous son contrôle, ainsi que tous les éléments de la souveraineté palestinienne. UN وأصرت إسرائيل على الاحتفاظ بالأراضي المحتلة تحت سيطرتها، وبكل مقومات السيادة الفلسطينية.
    Il s'agit certainement là d'une nouvelle étape importante vers l'instauration de la souveraineté palestinienne, dont il est à espérer qu'elle sera bientôt suivie d'un nouveau retrait de troupes israéliennes. UN وكان ذلك يمثل حقا خطوة بارزة ثانية نحو تحقيق السيادة الفلسطينية والمرجو أن يتلوها عما قريب الانسحاب التالي للقوات اﻹسرائيلية.
    L'Algérie et son peuple rejettent toute mesure qui viserait à porter atteinte à la souveraineté palestinienne sur Al-Quds al-Sharif, et condamnent les violations commises par Israël et tout acte visant à modifier la démographie et la géographie de la Ville Sainte. UN وأردف قائلا إن الجزائر ترفض، حكومة وشعبا، أي تدبير يقوض السيادة الفلسطينية على القدس الشريف، كما تدين الانتهاكات الإسرائيلية وجميع الأعمال التي يقصد بها تغيير ديمغرافيا المدينة المقدسة وجغرافيتها.
    L'OCI réaffirme également son attachement à la question d'Al Qods Al Charif, qui, faisant partie des territoires palestiniens occupés en 1967, est au centre de nos préoccupations, et nous affirmons la nécessité de la replacer sous la souveraineté palestinienne en tant que capitale de l'État de Palestine, garantie nécessaire à la paix et la sécurité dans la région. UN إن منظمة المؤتمر الاسلامي تؤكد من جديد التزامها بمسألة القدس الشريف الذي تعتبره قضيتها اﻷولى لكونه جزءا من اﻷراضي الفلسطينية التي احتلت في عام ١٩٦٧، وبضرورة إعادة مدينة القدس الى السيادة الفلسطينية بصفتها عاصمة لدولة فلسطين وباعتبار ذلك ضمانا للسلم واﻷمن في المنطقة.
    Sur cette base, la Syrie a fait clairement connaître sa position à la réunion du Comité de Jérusalem qui s'est tenue au Maroc à la fin du mois dernier : elle soutient le droit des Arabes et des musulmans au rétablissement de la souveraineté palestinienne totale et absolue sur Al Qods Al Charif. UN وانطلاقا من ذلك اتخذت سوريا موقفها الواضح والحازم في اجتماع لجنة القدس الذي عقد في المغرب أواخر الشهر الماضي، دعما لحق العرب والمسلمين في استعادة السيادة الفلسطينية الكاملة وغير المنقوصة على القدس الشريف.
    Al Qods Al Charif fait partie intégrante des territoires palestiniens occupés en 1967 et, à ce titre, son statut doit être défini conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies afin qu'elle retourne à la souveraineté palestinienne comme capitale de l'État de Palestine. UN - إن القدس الشريف جزء لا يتجزأ من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧م، ينطبق عليها ما ينطبق على سائر اﻷراضي المحتلة عملا بقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، حتى تعود القدس الشريف إلى السيادة الفلسطينية عاصمة لدولة فلسطين.
    Pour Israël, la possession de terres par des non-Palestiniens est un moyen de contester la souveraineté palestinienne et non une simple question de propriété privée. Il faut noter aussi que, depuis sa création, Israël a institué toutes sortes de dispositions pratiques et juridiques pour empêcher que des non-Juifs possèdent des terres en Israël. UN إذ أن إسرائيل تستخدم أي ملكية غير فلسطينية لﻷراضي كأداة تتحدى بها السيادة الفلسطينية وليس كمسألة ملكية خاصة عادية، والجدير باﻹشارة أيضا أن إسرائيل قد وضعت منذ قيامها، كافة أنواع الترتيبات العملية والقانونية لمنع غير اليهود من امتلاك اﻷراضي في إسرائيل.
    2. Affirme que la ville d'Al Qods Al Sharif fait partie intégrante des territoires palestiniens occupés en 1967 et souligne la nécessité de son retour à la souveraineté palestinienne en tant que capitale de l'État de Palestine. UN ٢ - تؤكد بأن مدينة القدس الشريف هـي جــزء لا يتجزأ مـن اﻷراضي الفلسطينية المحتلة عام ١٩٦٧ كما تؤكد ضرورة عودتها إلى السيادة الفلسطينية عاصمة لدولة فلسطين.
    Le Conseil de la Ligue des États arabes, à sa 104e séance, a adopté une résolution sur Al Qods par laquelle il réaffirme non seulement l'identité arabe de Jérusalem mais également la souveraineté palestinienne sur cette ville, et rappelle la résolution 4328 du Conseil de la Ligue relative aux mesures que doit prendre tout État qui souhaite transférer sa mission diplomatique à Al Qods ou reconnaître cette ville en tant que capitale d'Israël. UN كما أن مجلس جامعة الدول العربية أصدر في دورته الرابعة بعد المائة قرارا تحت عنوان القدس، أكد فيه على عروبة مدينة القدس وتأكيد السيادة الفلسطينية عليها، وذكﱠر بقرار مجلس الجامعة رقم ٤٣٢٨ بشأن اﻹجراءات التي تتخذها أي دولة تنقل بعثتها الدبلوماسية إلى القدس أو تعترف بها عاصمة ﻹسرائيل.
    Il incombe également à la communauté internationale de rejeter toutes les mesures et décisions prises par Israël qui vont à l'encontre des résolutions de l'ONU à propos de la ville de Jérusalem occupée et de rejeter toutes les tentatives visant à réduire la souveraineté palestinienne sur la ville sainte, en sa qualité de capitale de l'État palestinien. UN كما يتعين على الأسرة الدولية رفض كافة الإجراءات والقرارات الإسرائيلية المخالفة لقرارات الشرعية الدولية حول مدينة القدس المحتلة، وكل المحاولات الهادفة إلى الانتقاص من السيادة الفلسطينية على المدينة المقدسة، باعتبارها عاصمة للدولة الفلسطينية.
    DEMANDE au Secrétaire général d'organiser une conférence internationale sous les auspices du Comité Al Qods, sur la nécessité du retour de la ville d'Al Qods sous la souveraineté palestinienne en temps que symbole de la coexistence et de la paix et en tant que berceau des religions monothéistes. UN 15- يطلب من الأمانة العامة عقد مؤتمر دولي تحت رعاية رئاسة لجنة القدس حول ضرورة عودة مدينة القدس إلى السيادة الفلسطينية رمزا للتعايش والسلام باعتبارها مهبطا للديانات السماوية.
    Aucun changement fondamental de la situation économique et humanitaire ne pourra toutefois avoir lieu sans la réalisation de la souveraineté palestinienne sur l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; le retrait total d'Israël de la terre arabe occupée en Palestine, en République arabe syrienne et au Liban; et la pleine application de l'Initiative de paix arabe. UN واستطرد قائلا إنه لن يتحقق تغيير أساسي في الوضع الاقتصادي والإنساني ما لم تتحقق السيادة الفلسطينية على جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما يشمل القدس الشرقية؛ وتنسحب إسرائيل انسحاباً كاملا من الأراضي العربية المحتلة في فلسطين وفي الجمهورية العربية السورية ولبنان؛ وتنَفَّذ مبادرة السلام العربية تنفيذاً كاملاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more