"la souveraineté permanente sur les ressources" - Translation from French to Arabic

    • السيادة الدائمة على الموارد
        
    • بالسيادة الدائمة على الموارد
        
    • والسيادة الدائمة على الموارد
        
    Réaffirmant par ailleurs l'importance du principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles pour le développement durable, UN وإذ يؤكد من جديد في الوقت ذاته اﻷهمية التي يمثلها مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية بالنسبة للتنمية المستدامة،
    [Déclaration sur] la souveraineté permanente sur les ressources naturelles; UN `3 ' السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية
    Relation entre la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et l'autodétermination, l'autoadministration et l'autonomie UN العلاقة بين السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وحق تقرير المصير والحكم الذاتي والاستقلال الذاتي
    Le membre de l'Instance permanente, Carlos Mamani Condori, ajoute à cette liste la Déclaration relative à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles. UN ويضيف عضو المنتدى الدائم كارلوس ماماني كوندوري إلى هذه القائمة الإعلان بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    L'annexe II contient une analyse du droit international relatif à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et aux peuples autochtones. UN ويقدم المرفق الثاني تحليل للقانون الدولي المتصل بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية وبالشعوب الأصلية.
    Il faut donc créer des conditions de nature à attirer ce financement tout en veillant à répondre au souci des pays de préserver le principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles. UN ويستلزم اﻷمر تهيئة ظروف معقولة لاجتذاب أموال تكفل في الوقت نفسه تلبية احتياجات البلدان فيما يتعلق بالحفاظ على مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Elle a vivement recommandé à la PrésidenteRapporteur d'effectuer une étude sur la souveraineté permanente sur les ressources nationales. UN وأوصت بقوة بأن تقوم الرئيسة - المقررة بإعداد دراسة عن السيادة الدائمة على الموارد الوطنية.
    Le représentant de la Turquie se félicite de la mention, au deuxième alinéa du préambule du projet d'articles, du principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles. UN 40 - ورحب بتضمين مشاريع المواد الفقرة الثانية من الديباجة، التي تشير إلى السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Il serait également impossible de régler ces questions foncières tant que l'on n'aurait pas pris pleinement conscience des problèmes posés par la mondialisation des échanges et par les activités des sociétés transnationales qui, à son avis, portaient atteinte au droit à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles. UN كما يستحيل تسوية هذه المشاكل المتصلة باﻷرض بدون تفهم كامل للمشاكل المتصلة بعولمة التجارة، وبأنشطة الشركات عبر الوطنية، مما يشكل في نظره انتهاكاً لحق السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Affirmant que le principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles est applicable à la situation palestinienne en tant qu'élément constitutif du droit à l'autodétermination, UN وإذ يؤكد انطباق مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية على الحالة الفلسطينية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حق تقرير المصير،
    Affirmant que le principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles est applicable à la situation palestinienne en tant qu'élément constitutif du droit à l'autodétermination, UN وإذ يؤكد انطباق مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية على الحالة الفلسطينية بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حق تقرير المصير،
    Il faut également tenir compte des résolutions de l'Assemblée générale en la matière, notamment la résolution relative à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles adoptée en 1962. UN وينبغي للجنة أن تضع في الاعتبار أيضا القرارات ذات الصلة للجمعية العامة، بما فيها قرارها 1962 بشأن السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Un représentant autochtone a souligné que les peuples autochtones devaient bénéficier de la reconnaissance par l'Organisation des Nations Unies du principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles. UN وأشار أحد ممثلي السكان الأصليين إلى أن اعتراف الأمم المتحدة بمبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية يجب أن ينطبق على الشعوب الأصلية.
    6. L'Organisation des Nations Unies a adopté en tout plus de 80 résolutions concernant le principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles. UN 6- وقد اتخذت الأمم المتحدة، إجمالاً، أكثر من 80 قراراً يتعلق بمبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Nauru a fait valoir que le principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles avait été violé, d'importantes ressources ayant été épuisées dans des conditions extrêmement inéquitables et le territoire s'étant trouvé physiquement amoindri du fait de leur extraction. UN وقالت ناورو إن مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية انتهك في ظروف تعرض فيها أحد الموارد الرئيسية للاستنزاف بشروط مجحفة للغاية وكان استخراجه يؤدي إلى التناقص المادي للأرض.
    Toutefois, d'autres membres ont considéré que le principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles était un élément essentiel du sujet et qu'il méritait donc d'être traité à part entière dans un projet d'article distinct. UN بيد أن أعضاء آخرين رأوا أن مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية يدخل في صميم الموضوع ويستحق تناوله بشكل كامل في مشروع مادة منفصل.
    On a donc fait observer que le principe de la souveraineté permanente sur les ressources naturelles pouvait fort bien être traité dans le cadre du projet d'article 5, plutôt que dans le préambule ou dans le projet d'article 8 sur le principe de l'égalité souveraine. UN وعليه، أُشير إلى أنه يمكن على نحو مناسب تناول مبدأ السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية في سياق مشروع المادة 5 بدلاً من تناوله في الديباجة أو ضمن مبدأ المساواة في السيادة الوارد في مشروع المادة 8.
    Logiquement, cette conception moderne de l'autodétermination n'a de sens que si elle implique le droit fondamental à la souveraineté permanente sur les ressources naturelles et le formalise au plan juridique. UN ولكي يكون لهذا المفهوم الحديث مغزى يجب من الناحية المنطقية والقانونية أن يتضمن الحق الأساسي في السيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Elle implique le droit à l'indépendance et l'absence de domination ou d'occupation étrangères, l'absence d'exploitation économique et la souveraineté permanente sur les ressources naturelles. UN ويترتب عليها الحق في الاستقلال والتحرر من الحكم أو الاحتلال الأجنبي، والتحرر من الاستغلال الاقتصادي والتمتع بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية.
    Il serait utile de créer une commission conjointe sur les droits des peuples autochtones sur les terres et les ressources, composée de représentants des autochtones et de l'État à l'exemple de la Commission pour la souveraineté permanente sur les ressources naturelles de l'ONU, créée en 1958 dans le contexte de la décolonisation. UN وأشار أيضاً إلى الفائدة من إنشاء لجنة مشتركة تعنى بحقوق الشعوب الأصلية في الأرض والموارد، وتتألف من ممثلين للشعوب الأصلية وللدول، على غرار لجنة الأمم المتحدة المعنية بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية التي أنشئت في عام 1958 في إطار إزالة الاستعمار.
    En 1958, l'Assemblée a créé la Commission pour la souveraineté permanente sur les ressources naturelles qu'elle a chargée de procéder à une enquête approfondie concernant la situation du droit de souveraineté permanente sur les richesses et les ressources naturelles, élément fondamental du droit des peuples et des nations à disposer d'euxmêmes. UN وقد أنشأت الجمعية العامة في عام 1958 اللجنة المعنية بالسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية، وكلفتها بإجراء دراسة متكاملة عن حالة السيادة الدائمة على الثروات والموارد الطبيعية باعتبارها مكوناً أساسياً للحق في تقرير المصير.
    Le consentement libre, préalable et éclairé et la souveraineté permanente sur les ressources naturelles étaient deux notions concrètes et liées. UN واعترف المشاركون بأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية يشكلان مفهومين عمليين ومترابطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more