Qu'il me soit permis de saisir cette occasion pour remercier les pays qui ont contribué au programme qui a permis la spécialisation de ces diplomates. | UN | واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷتوجه بالشكر للدول التي أسهمت في البرنامج الذي أتاح لهؤلاء الدبلوماسيين فرصة التخصص. |
Il convient en outre d'affiner la spécialisation des organisations internationales compétentes en la matière et de mieux les coordonner; | UN | وينبغي تحسين التخصص والتنسيق فيما بين المنظمات الدولية من حيث الكفاءات المطلوبة للهجرة. |
Ces chaînes ont favorisé la spécialisation verticale et le développement du commerce, de biens intermédiaires en particulier. | UN | وقد كثفت تلك السلسلة التخصص الرأسي وزادت التجارة، ولا سيما في السلع الوسيطة. |
L'intégration au sein des chaînes d'approvisionnement mondiales a permis aux pays de mieux tirer profit du commerce et de la spécialisation. | UN | وأدى الاندماج في سلاسل الإمدادات العالمية إلى تمكين البلدان من جني مكاسب أكبر من التجارة والتخصص. |
PMA selon la spécialisation | UN | أقل البلدان نمواً، وفقاً للتخصص في مجال التصدير |
la spécialisation rapide dans les exportations de pétrole n'a, dans aucun de ces pays, procuré de bienfaits largement partagés par la population; | UN | ولم يعد التخصص السريع في تصدير النفط في أي من هذه الاقتصادات بفوائد يتم تقاسهما على نطاق واسع بين السكان؛ |
La baisse des coûts des transports et du commerce qui en résulte stimule le commerce, la spécialisation et les échanges. | UN | ويزيد الانخفاض الناتج في تكاليف التجارة والنقل من تشجيع التجارة وإتاحة المجال لزيادة التخصص والتبادل. |
Ces exemples montrent que la spécialisation croissante des juridictions internationales comporte un danger grave : celui que soient oubliées les perspectives d'ensemble. | UN | 14 - ويتبين من هذه الأمثلة أن التخصص المتزايد للمحاكم الدولية يحمل معه خطرا حقيقيا هو فقدان النظرة العامة. |
la spécialisation avait eu pour résultat de créer des partenariats cohérents entre les diverses organisations appelées à intervenir dans les situations de crise et d'après-conflit. | UN | وأضاف أن التخصص أدى إلى شراكات جيدة بين مختلف المنظمات المشتركة في العمل في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع. |
La libéralisation du commerce a contribué à favoriser la spécialisation intragroupe au niveau planétaire. | UN | وأدى تحرير التجارة إلى زيادة تسهيل نطاق التخصص داخل الشركات حول العالم. |
Cela étant, les études montrent que les membres féminins de la famille jouent un rôle dans la prise des décisions sur les questions qui les concernent plus particulièrement, le mariage ou la spécialisation des études, par exemple. | UN | وبالرغم من هذا تؤكد الدراسات على أن الإناث لهن دور في اتخاذ القرارات الخاصة بهن والمتعلقة بالزواج أو التخصص العلمي. |
la spécialisation est accessible aux élèves ayant terminé la sixième année de l'enseignement primaire; | UN | :: التخصص مفتوح للتلاميذ الذين أنهوا الفصل السادس من التعليم الابتدائي؛ |
Cela a été particulièrement utile pour les parlements nationaux, dans le sens où ils ont eu la possibilité de développer la spécialisation et l'expertise d'un nombre considérable de législateurs. | UN | واستعملت البرلمانات الوطنية ذلك استعمالا ذا مغزى، بالنظر إلى أنه أتاح فرصة لتطوير التخصص والخبرة لعدد كبير من المشرعين. |
la spécialisation intervient dans le cadre des cours supérieurs I et II et à l'occasion de la formation d'apprentissage sur un lieu de travail. | UN | ويندرج التخصص في إطار دورتي المستوى المتقدم الأول والثاني، وفي إطار دورات التَمَهُّن في مكان العمل. |
Bien que cette évolution de la spécialisation soit dictée par un avantage comparatif, elle est inquiétante parce qu'une dépendance excessive vis-à-vis des produits de base accroît la vulnérabilité de la région. | UN | ورغم أن هذا التغيير في نمط التخصص تمليه المزايا النسبية, فإنه مثير للقلق نظرا لأن الاعتماد المفرط على السلع الأساسية يزيد من درجة الضعف الذي تواجهه المنطقة. |
Elles serviront aussi à renforcer la productivité et la spécialisation dans la région. | UN | كما أنها ستفيد في حفز الإنتاجية المتزايدة والتخصص في المنطقة. |
Des gains de productivité pourraient être obtenus notamment par la spécialisation des entreprises, par le développement des marchés des services et par une spécialisation en fonction du marché. | UN | ويمكن تحقيق زيادات في الانتاجية بوسائل منها، على وجه الخصوص، تخصص المنشآت، وتنمية أسواق الخدمات، والتخصص السوقي. |
On néglige ainsi la contribution importante de ce secteur à la promotion de la croissance, de la spécialisation, de l'innovation technologique et des exportations. | UN | وينطوي ذلك على إهمال للإسهام الهام لهذا القطاع في تعزيز النمو والتخصص والابتكار التكنولوجي والتصدير |
:: L'objectif ultime de la réorganisation et de la spécialisation des fonctions. | UN | :: الغاية النهائية للتخصص الوظيفي والتنظيم. |
À cet égard, il se félicite en particulier de la mise en place de peines de substitution à la détention, ainsi que du règlement et de la spécialisation des tribunaux. | UN | وترحب بوجه خاص بالأساليب البديلة للاحتجاز ومن أبرزها النظام الداخلي للمحاكم وتخصصها. |
Néanmoins, la rotation des fonctionnaires pour des visites de ce type rend difficiles l'initiation et la spécialisation puisque la continuité indispensable n'est pas garantie. | UN | ومع ذلك، فإن استمرار تغير الموظفين المشاركين في مثل هذه الزيارات يعرقل سير تدريب الموظفين الجدد ويَحول دون تخصصهم في هذا المجال ودون الاستمرارية المطلوبة في مثل هذه الزيارات. |
La profession judiciaire est aujourd'hui organisée de telle façon qu'elle permet la spécialisation et l'avancement au mérite, selon un système d'évaluation complexe. | UN | وأصبحت مهنة القضاء منظمة الآن بطريقة تسمح بالتخصص والترقي على أساس الجدارة، وفقا لنظام تقييم جدي. |
c) Déterminer la spécialisation touristique la plus souhaitable afin de guider les investisseurs potentiels dans leurs décisions; | UN | (ج) تحديد أنسب تخصص في منتج السياحة بغية توجيه المستثمرين المحتملين في قراراتهم؛ |
Les programmes d'enseignement doivent faire ressortir le caractère odieux du racisme sous toutes ses formes et ses manifestations, en mettant l'accent sur des exemples concrets tirés de l'histoire, tout en tenant compte du niveau, de l'âge et de la spécialisation des apprenants. | UN | إذ يجب أن يُدرَج في المناهج التعليمية بغض العنصرية في جميع أشكالها ومظاهرها، مع التأكيد بصورة خاصة على أمثلة ملموسة من التاريخ، بطريقة تضع في الحسبان مستويات الطلاب وعمرهم وتخصصهم. |
1. la spécialisation des autorités compétentes et de leur personnel, y compris pour les affaires complexes. | UN | 1- تَخَصُّصُ السلطات ذات الصلة وموظفيها، وكذلك فيما يتعلق بالقضايا المعقَّدة. |
En effet, la spécialisation accrue des activités bénévoles implique que les volontaires aient des compétences spécialisées. | UN | فمع تزايد تخصص الأنشطة التطوعية، تتزايد كذلك المهارات المطلوب توافرها في من يضطلع بتلك الأنشطة من متطوعين. |
Rien n’empêche les sociétés transnationales sises dans les pays du Sud de créer elles aussi de tels réseaux, qui permettent de réaliser des gains de productivité en exploitant la spécialisation des compétences et les économies d’échelle. | UN | وليس هناك ما يمنع من أن تقوم شركات عبر وطنية لها مقار في الجنوب من وضع ترتيبات لشبكات من هذا القبيل تُعزز الكفاءة، وتحقق الاستغلال الكامل لتخصص المهارات ووفورات الحجم. |
la spécialisation plus tardive dans l’enseignement secondaire classique ainsi que les options de préspécialisation tendent à permettre l’orientation des jeunes filles vers les secteurs traditionnellement moins fréquentés par les candidats féminins. | UN | فالتخصص المتأخر في التعليم الثانوي التقليدي بالاضافة إلى الخيارات المتوفرة قبل التخصص تعمل على توجيه الفتيات إلى القطاعات التقليدية التي لا يلتحق بها سوى عدد أقل من الفتيات. |
La coopération pour le développement entre les institutions des Nations Unies devait être renforcée sans sacrifier les avantages de la spécialisation et l'expérience acquise par chaque institution. | UN | وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة. |