"la stabilité de la république" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار في جمهورية
        
    • استقرار جمهورية
        
    • والاستقرار في جمهورية
        
    Réaffirmant aussi le lien entre les progrès économiques et sociaux et la consolidation de la stabilité de la République centrafricaine, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Réaffirmant aussi le lien entre les progrès économiques et sociaux et la consolidation de la stabilité de la République centrafricaine, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    Réaffirmant aussi le lien entre les progrès économiques et sociaux et la consolidation de la stabilité de la République centrafricaine, UN وإذ يعيد أيضا تأكيد الصلة بين التقدم الاقتصادي والاجتماعي وترسيخ الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى،
    La possibilité de la persistance du conflit menace la stabilité de la République fédérale de Yougoslavie, de la région et de l'Europe tout entière. UN والاحتمال المتمثل في استمرار اﻷزمة دون هوادة يهدد استقرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والمنطقة وأوروبا ككل.
    Notre invitation de ce jour vise donc à vous faire part, en votre qualité de partie garante de la paix et de la stabilité de la République démocratique du Congo, de la grave situation qu'est en train de créer le Président Paul Kagamé. UN ولذلك، فإن دعوتنا إليكم اليوم هدفها إطلاعكم، بصفتكم طرفا ضامنا للسلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على الوضع الخطير الذي يعمل الرئيس بول كاغامي على خلقه.
    Bien qu'elles aient été repoussées par les forces armées congolaises, elles montrent néanmoins que les menaces à la stabilité de la République démocratique du Congo ne se limitent pas à l'est du pays. UN وأظهرت هذه الهجمات، رغم تصدي القوات المسلحة لها، أن التهديدات التي يتعرض لها الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تقتصر على جزئها الشرقي.
    Cependant, le développement étant intrinsèquement lié à la sécurité, l'assainissement de la situation sécuritaire au niveau interne et aux frontières est nécessaire pour la stabilité de la République centrafricaine. UN 17 - ولكن بما أن التنمية ترتبط ارتباطا وثيقا بالأمن، فإن تحسين الحالة الأمنية داخل البلد وعلى الحدود ضروري لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    la stabilité de la République démocratique du Congo et de la région des Grands Lacs a pour condition préalable la mise en place de véritables mécanismes de coopération régionale. UN 11 - ما زال إنشاء آليات راسخة للتعاون الإقليمي متطلبا لا غنى عنه لكفالة الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى ككل.
    Il est depuis longtemps admis que les relations entre les pays de la région des Grands Lacs sont un facteur essentiel pour la stabilité de la République démocratique du Congo. UN 113- ولقد كان هناك اعتراف طويل الأمد بأن العلاقات بين بلدان منطقة البحيرات الكبرى تعتبر عاملا هاما من عوامل الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Résultats La Mission a contribué à augmenter la stabilité de la République démocratique UN ألف - إسهام البعثة في تعزيز الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    La situation dans la région des Kivus peut avoir des répercussions sur la stabilité de la République démocratique du Congo dans son ensemble et sur la sous-région. UN 77 - ومن شأن الحالة في مقاطعتي كيفو أن تؤثر على الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ككل وعلى المنطقة دون الإقليمية.
    Règlement (UE) no 377/2012 du Conseil du 3 mai 2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau UN لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 377/2012 المؤرخة 3 أيار/مايو 2012 المتعلقة بالتدابير التقييدية الموجهة ضد بعض ممن يهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو من أشخاص وكيانات وهيئات.
    :: Décision 2012/285/PESC du Conseil du 31 mai 2012, concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau et abrogeant la décision 2012/237/PESC; UN :: مقرر المجلس 2012/285/CFSP المؤرخ 31 أيار/مايو 2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو، وإلغاء المقرر 2012/237/CFSP.
    Comme en Côte d'Ivoire et au Libéria, l'élargissement de la présence de l'État dans les régions précédemment contrôlées par des groupes armés demeure essentiel à la stabilité de la République démocratique du Congo. UN 45 - وكما هو الحال في كوت ديفوار وليبريا، لا يزال توسيع نطاق وجود الدولة إلى المناطق التي كانت تسيطر عليها الجماعات المسلحة يكتسي أهمية بالغة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    :: Règlement d'exécution no 458/2012 du Conseil du 31 mai 2012, mettant en œuvre l'article 11, paragraphe 1, du règlement no 377/2012 concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et certains organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau. UN :: لائحة المجلس التنفيذية رقم 458/2012 المؤرخة 31 أيار/مايو 2012 التي تنفَّذ بموجبها المادة 11 (1) من اللائحة (الاتحاد الأوروبي) رقم 377/2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو.
    :: Décision 2012/285/PESC du Conseil de l'Union européenne, en date du 31 mai 2012, concernant des mesures restrictives à l'encontre de personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau et abrogeant la décision 2012/237/PESC. UN :: مقرَّر مجلس الاتحاد الأوروبي 2012/285/CFSP المؤرخ 31 أيار/مايو 2012 بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو، وإلغاء المقرر 2012/237/CFSP.
    Le 3 mai 2012, le Conseil de l'Union européenne a adopté la décision 2012/237/PESC concernant des mesures restrictives à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau. UN وقد اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي المقرر 2012/237/CFSP في 3 أيار/مايو 2012، بشأن التدابير التقييدية الموجهة ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو.
    Les mesures restrictives imposées par l'Union européenne à l'encontre de certaines personnes, entités et organismes menaçant la paix, la sécurité ou la stabilité de la République de Guinée-Bissau comprennent dorénavant des restrictions aux voyages et des sanctions financières visant 21 personnes. UN وبذلك صارت التدابير التقييدية التي اتخذها الاتحاد الأوروبي ضد بعض الأشخاص والكيانات والهيئات التي تهدد السلام أو الأمن أو الاستقرار في جمهورية غينيا - بيساو، تتضمن الآن قيودا على السفر وجزاءات مالية بحق 21 فردا.
    la stabilité de la République démocratique du Congo est particulièrement importante pour le Rwanda, et ce pour des raisons de sécurité. UN ولرواندا مصلحة خاصة في استقرار جمهورية الكونغو الديمقراطية، ناشئة عن شواغلها اﻷمنية ذاتها.
    L'UNASUR rejette toute situation entraînant la rupture de l'ordre institutionnel démocratique et de l'état de droit ou mettant en péril la stabilité de la République du Honduras. UN ولا يعترف الاتحاد بأي حالة تنطوي على انتهاك للنظام الديمقراطي أو سيادة القانون أو تعرض استقرار جمهورية هندوراس للخطر.
    En effet, du fait de sa position géographique stratégique, la stabilité de la République centrafricaine est menacée par la prolifération des armes dans la sous-région et le voisinage de la région de l'Équateur sous l'autorité du Front de libération du Congo (FLC) de Jean-Pierre Bemba. UN وبالفعل، فإن استقرار جمهورية أفريقيا الوسطى، بسبب موقعها الجغرافي الاستراتيجي، يتعرض للخطر بسبب انتشار الأسلحة في المنطقة دون الإقليمية والمناطق المجاورة لمنطقة خط الاستواء، الواقعة تحت سيطرة جبهة التحرير الكونغولية التابعة للسيد جان بيار بامبا.
    À ce propos, ils ont invité instamment toutes les parties au conflit à cesser immédiatement les hostilités et à conclure d'urgence un accord de cessez-le-feu dans l'intérêt de la paix et de la stabilité de la République démocratique du Congo et des autres pays de la région. UN وفي هذا الصدد، حثت جميع اﻷطراف في النزاع على التوصل، على وجه الاستعجال، إلى وقف ﻷعمال القتال وإلى اتفاق لوقف إطلاق النار من أجل تحقيق السلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية والبلدان اﻷخرى في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more