16. la stabilité de la sous-région demeure précaire en raison du conflit au Darfour, des tensions entre le Tchad et le Soudan et des tensions politiques au Tchad. | UN | 16 - لا يزال تقويض استقرار المنطقة دون الإقليمية مستمرا بسبب النزاع في دارفور، والتوترات بين تشاد والسودان، والتوترات السياسية داخل تشاد. |
L'ONUCI continuera de renforcer ses activités de coordination avec la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest (BRSAO) pour contribuer à la stabilité de la sous-région et renforcer les accords de soutien entre les missions. | UN | 10 - ستستمر عملية الأمم المتحدة في زيادة تنسيقها مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا بغية المساهمة في استقرار المنطقة دون الإقليمية وتعزيز ترتيبات الدعم المتبادلة بين البعثات. |
La détérioration de la situation en Guinée pourrait avoir de lourdes conséquences sur les fragiles processus de paix mis en place dans les pays voisins de la Guinée dans le bassin du fleuve Mano (Côte d'Ivoire, Libéria et Sierra Leone) et sur la stabilité de la sous-région dans son ensemble. | UN | وكان من الممكن أن تترتب على الحالة المتدهورة في غينيا آثار بعيدة المدى على عمليات السلام الهشة في البلدان المجاورة لغينيا ضمن حوض نهر مانو (سيراليون وكوت ديفوار وليبريا) وعلى استقرار المنطقة دون الإقليمية بكاملها. |
Il reconnaît l'importance de la République centrafricaine pour la stabilité de la sous-région. | UN | ويعترف بأهمية جمهورية أفريقيا الوسطى بالنسبة لتحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Tous les acteurs politiques ivoiriens doivent comprendre les peines et les douleurs des populations et appréhender les limites de la patience des pays membres de la communauté internationale afin de décider de mettre un terme au conflit qui les oppose, un terme à cette crise, qui a de lourdes conséquences sur la stabilité de la sous-région. | UN | ويجب أن يعترف كل أصحاب المصلحة السياسيين من أبناء كوت ديفوار بآلام المواطنين ومعاناتهم وأن يفهموا أن هناك حدودا لصبر أعضاء المجتمع الدولي. ولا بد لهم من بذل جهود حاسمة لإنهاء الصراع - وهو صراع تنجم عنه عواقب وخيمة لاستقرار المنطقة دون الإقليمية. |
On a souligné que l'amélioration des relations entre le Soudan et le Tchad revêtait une importance particulière pour la stabilité de la sous-région. | UN | وشددوا على أن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
la stabilité de la sous-région sera maintenue. | UN | وسيحافظ على استقرار هذه المنطقة دون الإقليمية. |
Pendant le séjour de la mission du Conseil de sécurité, la stabilité de la sous-région paraissait particulièrement précaire. | UN | 3 - أُوفدت بعثة مجلس الأمن في وقت بدا فيه الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية مُزعزعا على وجه الخصوص. |
Il a également réaffirmé le soutien des membres du Conseil en faveur de la Conférence pour la paix d'Arta et a demandé à tous les États de s'abstenir d'intervenir militairement dans les affaires internes somaliennes, insistant sur le fait que le territoire de ce pays ne devait pas être utilisé pour porter atteinte à la stabilité de la sous-région. | UN | وأعرب من جديد أيضا عن تأييد أعضاء المجلس لمؤتمر آرتا للسلام وأهاب بجميع الدول أن تمتنع عن أي تدخل عسكري في الحالة الداخلية في الصومال، مؤكدا على وجوب ألا يستخدم ذلك البلد في تقويض الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Une attention particulière sera accordée à la coopération avec la CEDEAO afin de faciliter le déroulement des élections dans un climat de paix, tout spécialement dans les pays où les élections sont susceptibles de faire échouer le processus de démocratisation et de compromettre la stabilité de la sous-région. | UN | وسيُولى اهتمام خاص للتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتسهيل العمليات الانتخابية السلمية، وبخاصة في البلدان التي تنطوي فيها الانتخابات على خطر الانحراف بالعمليات الديمقراطية عن طريقها السليم وتهديد الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Le Bureau a également continué d'appeler l'attention des partenaires de développement sur la menace que l'insécurité alimentaire constitue pour la stabilité de la sous-région. | UN | ويواصل المكتب أيضا حشد اهتمام الشركاء الإنمائيين بشأن التهديد الذي يمثله انعدام الأمن الغذائي للاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
Facteurs externes : la stabilité de la sous-région sera maintenue. | UN | العوامل الخارجية ستتم المحافظة على استقرار هذه المنطقة دون الإقليمية |