"la stabilité en afghanistan" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار في أفغانستان
        
    Le Pakistan demeure fortement attaché à l'instauration d'une paix durable et de la stabilité en Afghanistan ainsi qu'à sa sécurité et à son intégrité territoriale. UN وستظل باكستان ملتزمة بإقرار سلام دائم وتحقيق الاستقرار في أفغانستان وتحقيق أمنه وسلامة أراضيه.
    la stabilité en Afghanistan est indispensable à l'effort global de lutte contre le terrorisme. UN واستتباب الاستقرار في أفغانستان أساسي لنجاح المسعى الشامل لمكافحة الإرهاب.
    Pour faire régner la stabilité en Afghanistan, le plus urgent consiste, premièrement, à organiser les prochaines élections et, deuxièmement, à poser les fondations de la démocratie. UN والمسائل الأكثر إلحاحا التي نواجهها حاليا فيما يتعلق بتحقيق الاستقرار في أفغانستان هي أولا، إجراء الانتخابات المقبلة وثانيا، إرساء قواعد الديمقراطية.
    Toutefois, nous estimons qu'un message plus ferme de la part de l'Organisation des Nations Unies était approprié et nécessaire pour faire en sorte que la communauté internationale garantisse la stabilité en Afghanistan. UN ومع ذلك، نعتقد أن إصدار الأمم المتحدة رسالة أشد أن يكون ملائما وضروريا للمجتمع الدولي لكي يكفل الاستقرار في أفغانستان.
    L'initiative la plus large est le Processus d'Istanbul auquel participent tous les États de la région qu'intéresse la stabilité en Afghanistan. UN وتعتبر عملية اسطنبول أوسع هذه الجهود نطاقا، حيث تشارك فيها جميع دول المنطقة المهتمة بتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    Troisièmement, la stabilité en Afghanistan dépendra également de la participation et de l'appui de ses voisins. UN ثالثا، يتوقف الاستقرار في أفغانستان أيضا على مشاركة ودعم جيرانها.
    Le prix à payer sera lourd, aussi bien pour le peuple afghan que pour le monde en général, si nous ne parvenons pas à instaurer la stabilité en Afghanistan. UN إن الفشل في تحقيق الاستقرار في أفغانستان سينطوي على ثمن فادح بالنسبة لكل من الشعب الأفغاني والعالم أجمع.
    la stabilité en Afghanistan est aussi liée intrinsèquement à celle de la région. UN ويرتبط الاستقرار في أفغانستان أيضا ارتباطا جوهريا باستقرار المنطقة.
    Une transition politique légitime constitue le fondement de la stabilité en Afghanistan. UN 42 - تشكل عملية الانتقال السياسي الشرعية الأساس لتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    Il avait souligné le rôle central que les deux pays avaient à jouer dans l'instauration de la stabilité en Afghanistan et dans la région, et les possibilités en matière de développement économique régional. UN وقد شدّد الممثل الخاص على ما يتعيّن على البلدين أن يقوما به من دور محوري في تحقيق الاستقرار في أفغانستان والمنطقة، وعلى إمكانات التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    Il ressort clairement du rapport du Secrétaire général qu'en dépit du fait que les Taliban ont été chassés du pouvoir il y a un an, la lutte difficile pour ramener la stabilité en Afghanistan se poursuit sur de nombreux fronts. UN ويتضح من تقرير الأمين العام أنه على الرغم من طرد طالبان من السلطة قبل عام تقريبا، فإن المعركة الصعبة لإحلال الاستقرار في أفغانستان لا تزال مستمرة على جبهات عديدة.
    Il a souligné le rôle central que les deux pays ont à jouer dans l'instauration de la stabilité en Afghanistan et dans la région, et les possibilités en matière de développement économique régional. UN وشدّد على الدور المحوري الذي ينبغي أن يقوم البلدان به من أجل تحقيق الاستقرار في أفغانستان وفي المنطقة، وأبرز إمكانيات التنمية الاقتصادية الإقليمية.
    Le retour de la stabilité en Afghanistan favorisera son intégration régionale et permettra aux pays membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération d'exploiter au mieux leur potentiel dans l'intérêt du redressement socioéconomique de l'État afghan. UN وسوف ييسر تحقيق الاستقرار في أفغانستان اندماجها في المنطقة ويتيح للدول الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون الاستفادة من إمكانات تلك المنظمة استفادة تامة في تأهيل دولة أفغانستان اجتماعيا واقتصاديا.
    Les participants ont échangé leurs vues sur la stabilité en Afghanistan dans le contexte régional, en se concentrant sur la transition, la paix et la réconciliation, les élections et la lutte antiterroriste. UN وتبادل المشاركون الآراء عن الاستقرار في أفغانستان من منظور إقليمي، وركزوا على المرحلة الانتقالية والسلام والمصالحة، والانتخابات، والجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Bien que, comme on l'a expliqué à la mission, l'insurrection ait pour principal objectif de saper les capacités et la légitimité du Gouvernement, il est également évident que la stabilité en Afghanistan ne pourra être obtenue qu'en améliorant la gouvernance. UN 16 - رغم أن المتمردين يسعون أساسا إلى إضعاف قدرة الحكومة والطعن في شرعيتها، كما جرى وصفه للبعثة، فمن الواضح أيضا أن تحسين الحوكمة أمر أساسي لتحقيق الاستقرار في أفغانستان.
    Des forces afghanes compétentes, viables et peu coûteuses sont essentielles pour veiller à ce que la stabilité en Afghanistan ne soit pas mise à mal après le retrait de la Force internationale d'assistance à la sécurité, une fois le processus de transition achevé, fin 2014. UN إن القوات الأفغانية القادرة والمستدامة والميسورة أمر حيوي لكفالة عدم انهيار الاستقرار في أفغانستان بمجرد انسحاب القوات المقاتلة التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية بعد إتمام العملية الانتقالية في نهاية عام 2014.
    Le Conseil européen, qui s'est réuni à Laeken, les 14 et 15 décembre dernier, a pris l'engagement de participer aux efforts de la communauté internationale en vue de restaurer la stabilité en Afghanistan sur base des résultats de la Conférence de Bonn et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN لقد تعهد المجلس الأوروبي الذي اجتمع في لايكن يومي 14 و 15 كانون الأول/ديسمبر، بالمشاركة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى استعادة الاستقرار في أفغانستان على أساس ما تحقق في مؤتمر بون من نتائج وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more