"la stabilité en haïti" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار في هايتي
        
    • ومستقرة في هايتي
        
    • استقرار هايتي
        
    La formation d'un consensus sur une solution politique contribuera à assurer la stabilité en Haïti au cours des mois à venir. UN ويشكل التوافق في الآراء بشأن الطريقة التي ستمضي فيها السياسة أساسا مهما لتحقيق الاستقرار في هايتي في الأشهر المقبلة.
    Avant de terminer, je voudrais revenir aux principales conclusions du dernier rapport du Secrétaire général sur Haïti, où il constate que, en dépit des difficultés, nous avons l'occasion d'accomplir des progrès en consolidant la stabilité en Haïti. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أعود إلى الاستنتاجات الرئيسية لأحدث تقرير للأمين العام عن هايتي، حيث يلاحظ التقرير أنه، بالرغم من الصعوبات، لدينا فرصة لإحراز التقدم نحو تدعيم الاستقرار في هايتي.
    La Grenade, si petite soit-elle, a l'honneur de mettre en relief sa contribution modeste mais appréciable à l'instauration de la stabilité en Haïti. UN وغرينادا، على صغر حجمها، تتشرف بأن تسلط الضوء على مساهمتها المتواضعة ولكن القيّمة في تأمين الاستقرار في هايتي.
    Par conséquent, il convient d'examiner avec la plus grande attention les changements à la composition ou au mandat de la MINUSTAH qui pourraient être envisagés afin de veiller à préserver la stabilité en Haïti et de surmonter les obstacles politiques. UN ومن هذا المنطلق فإن أي تغييرات في تكوين البعثة أو ولايتها تنبغي دراستها بعناية لضمان الحفاظ على استقرار هايتي وينبغي التصدي للتحديات السياسية.
    Enfin, la coordination et l'assistance qui se poursuivent avec les organisations non gouvernementales et les organisations bénévoles privées restent un élément moteur du rétablissement de la stabilité en Haïti. UN وأخيرا، فإن التنسيق والمساعدة الجاريين فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات الطوعية الخاصة ما زالا يمثلان أحد أوجه القوة وراء عودة اﻷحوال إلى الاستقرار في هايتي.
    Les orateurs ont exprimé leur solidarité avec Haïti, rendu hommage à la mémoire du personnel de la MINUSTAH et de l'ONU et reconnu la contribution importante de la MINUSTAH s'agissant d'assurer la stabilité en Haïti après le tremblement de terre. UN وأعرب المتحدثون عن التضامن مع هايتي وأشادوا ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وأفراد الأمم المتحدة وأقرُّوا بالمساهمات الهامة للبعثة في كفالة الاستقرار في هايتي في أعقاب وقوع الزلزال.
    Pour consolider la stabilité en Haïti, il demeure essentiel d'établir des institutions politiques légitimes et responsables. UN 22 - ما زال إيجاد المؤسسات الحكومية الشرعية والقابلة للمساءلة مسألة حيوية بالنسبة لدعم الاستقرار في هايتي.
    Pour pérenniser la stabilité en Haïti, il faudra aussi renforcer les autres piliers de l'état de droit. UN 31 - كذلك فسوف يعتمد استمرار الاستقرار في هايتي على تعزيز الدعائم الأخرى لنظام سيادة القانون.
    Dans un communiqué de presse, les membres du Conseil ont souligné que la réconciliation nationale, la sécurité et le développement économique demeuraient la clef de la stabilité en Haïti. UN وفي بيان صحفي أكد أعضاء المجلس على أن المصالحة الوطنية والأمن والتنمية الاقتصادية ما زالت عوامل رئيسية لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    La République dominicaine est profondément attachée au rétablissement de la stabilité en Haïti, et salue donc la décision récente du Conseil de sécurité de prolonger de six mois le mandat de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation d'Haïti (MINUSTAH). UN تلتزم الجمهورية الدومينيكية التزاما تاما بإعادة إرساء الاستقرار في هايتي، ونثني على القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي لفترة ستة أشهر.
    La réforme des structures garantes de l'éEÉétat de droit est essentielle à la consolidation de la stabilité en Haïti. UN 24 - يكتسي إصلاح هياكل سيادة القانون أهمية حاسمة في توطيد الاستقرار في هايتي.
    Le renforcement de la Police nationale étant absolument indispensable au succès de la Mission et à l'instauration de la stabilité en Haïti, la composante police de la MINUSTAH continuait d'appuyer la mise en œuvre du Plan de développement de la Police nationale pour la période 2012-2016. UN وكان تطوير الشرطة الوطنية أمرا حيوياً لنجاح البعثة ولتحقيق الاستقرار في هايتي. ولذلك واصل عنصر الشرطة التابع للبعثة تقديم الدعم لتنفيذ خطة تطوير الشرطة الوطنية للفترة 2012-2016.
    Le Groupe des amis d'Haïti se félicite des avancées enregistrées dans quatre des cinq domaines considérés comme indispensables pour la consolidation de la stabilité en Haïti, à savoir le dialogue politique et les élections, l'extension de l'autorité de l'État, y compris la gestion des frontières, le renforcement de la sécurité, et l'état de droit et les droits de l'homme. UN وترحب مجموعة أصدقاء هايتي بالتقدم المحرز في خمسة معايير تعتبر حاسمة بالنسبة لتوطيد الاستقرار في هايتي وهي: الحوار السياسي والانتخابات، وتوسيع سلطة الدولة، بما في ذلك إدارة الحدود؛ وتعزيز الأمن؛ وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    n) Réaffirmer l'importance cruciale de la consolidation de la stabilité en Haïti, en mettant l'accent en particulier sur le plan de consolidation du Secrétaire général approuvé par le Conseil de sécurité; UN (ن) إعادة تأكيد الأهمية الحاسمة للتقدم نحو توطيد الاستقرار في هايتي مع التركيز بصفة خاصة على خطة التدعيم التي وضعها الأمين العام على النحو الذي أقره مجلس الأمن؛
    80. La communauté internationale a toujours considéré que le retour à la stabilité en Haïti encouragerait les ressortissants haïtiens vivant à l'étranger à rentrer dans leur pays et, partant, à reconstituer le capital humain perdu du fait de l'exode des Haïtiens. UN 80- كان المجتمع الدولي يرى، ولا يزال، أن من شأن الاستقرار في هايتي أن يشجع مواطنيها المقيمين في الخارج على العودة، مما يسمح باستعادة رأس المال البشري الذي فُقد بفعل الهجرة الجماعية.
    Le plan de réforme était de fait un document explicite et opportun et devait permettre de renforcer le service de police qui joue un rôle déterminant dans le maintien de la stabilité en Haïti. > > UN ولهذا، أصبحت بالفعل خطة الإصلاح خارطة طريق واضحة وملائمة التوقيت تكفل تعزيز مؤسسة للشرطة تعتبر حجز الزاوية لاستمرار استقرار هايتي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more