"la stabilité en somalie" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار في الصومال
        
    • في زعزعة استقرار الصومال
        
    • والاستقرار في الصومال
        
    Toutefois, la communauté internationale doit donner l'impulsion et fournir les ressources nécessaires pour aider à assurer la stabilité en Somalie. UN ويبقى على المجتمع الدولي أن يوفر القيادة والموارد اللازمة للمساعدة على تحقيق الاستقرار في الصومال.
    Parallèlement, la communauté internationale doit poursuivre ses efforts pour restaurer la stabilité en Somalie. UN في نفس الوقت، ينبغي للمجتمع الدولي مواصلة الجهود المبذولة لاستعادة الاستقرار في الصومال.
    L'amélioration du régime de droit et de la sécurité permettra de renforcer la stabilité en Somalie et facilitera la reconstitution des moyens d'existence des ménages. UN فمن شأن تحسين حكم القانون والأمن أن يزيد من الاستقرار في الصومال وأن يؤدي إلى إعادة تيسير انتعاش سبل كسب العيش للأفراد.
    Des pays fournisseurs de contingents comme l'Ouganda, le Burundi et le Kenya ont fait d'importantes contributions et consenti de lourds sacrifices pour le maintien de la stabilité en Somalie. UN وقدمت البلدان المساهمة بقوات مثل أوغندا وبوروندي وكينيا مساهمات وتضحيات كبيرة من أجل الحفاظ على الاستقرار في الصومال.
    Nous avons l'occasion, aujourd'hui plus que jamais, d'établir la stabilité en Somalie. UN لدينا فرصة، الآن أكثر من أي وقت مضى، لبناء الاستقرار في الصومال.
    Le fléau de la piraterie est l'un des facteurs fragilisant la stabilité en Somalie. UN وآفة القرصنة هي إحدى العناصر التي تقوض الاستقرار في الصومال.
    La mise au point d'un cadre de gouvernance pour le secteur de la sécurité est un objectif clef pour la promotion de la stabilité en Somalie. UN 36 - يمثل وضع إطار لحسن إدارة قطاع الأمن هدفا رئيسيا من أجل تعزيز الاستقرار في الصومال.
    La réforme du secteur de la sécurité est considérée par tous les partenaires comme un moyen privilégié de promouvoir la stabilité en Somalie. UN 44 - وقد حدد جميع الشركاء أن إصلاح قطاع الأمن هو أحد المجالات الرئيسية بالنسبة لتعزيز الاستقرار في الصومال.
    Les signataires de la feuille de route doivent honorer leurs engagements et accomplir la tâche difficile qui les attend d'établir la stabilité en Somalie pour la première fois dans la vie d'une grande partie de sa population. UN والموقعون على خارطة الطريق يجب أن يفوا بالتزاماتهم ويكملوا العمل الصعب الماثل أمامهم بغية تحقيق الاستقرار في الصومال للعديدين من سكانه لأول مرة.
    Le Conseil suprême suit avec grande inquiétude la situation en Somalie et déplore vivement la détérioration continue de la sécurité dans ce pays. A cet égard, il engage toutes les factions somalies à oublier leurs différends et à placer l'intérêt national par-dessus tout et à soutenir les efforts des Nations Unies visant à rétablir la sécurité et la stabilité en Somalie. UN كما يتابع المجلس اﻷعلى بقلق بالغ تطورات اﻷوضاع في الصومال، ويعبر عن عميق اﻷسف لاستمرار تردي الحالة اﻷمنية هناك، ويدعو كافة الفصائل الصومالية الى نبذ الخلافات وتغليب المصلحة الوطنية والتعاون مع جهود اﻷمم المتحدة الرامية الى إعادة اﻷمن وتثبيت الاستقرار في الصومال.
    S'agissant des résolutions du Conseil de sécurité sur l'embargo sur les armes, j'engage instamment le Conseil à réexaminer la question et je lui demande de nous aider à renforcer nos forces de sécurité, sans lesquelles toute tentative de reconstruire l'infrastructure et d'instaurer la sécurité et la stabilité en Somalie sera vouée à l'échec. UN وبخصوص قرار حظر الأسلحة الذي أصدره مجلس الأمن الدولي، أود أن أناشد المجلس وأن أطلب منه أن يعيد النظر في هذا الموضوع فيساعدنا على بناء قوتنا الأمنية التي لا يمكن بدونها الحفاظ على الأمن وإعمار البنية التحتية وإشاعة الاستقرار في الصومال.
    En décembre 2007, la Directrice exécutive de l'UNICEF a demandé la création de zones de sécurité, afin que les enfants et les familles aient accès à une assistance et trouvent la stabilité en Somalie. UN 61 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، دعا المدير التنفيذي لليونيسيف إلى إنشاء مناطق آمنة حتى يتمكن الأطفال والأسر من الحصول على المساعدة ويجدون الاستقرار في الصومال.
    Entre-temps, le processus du retour à la stabilité en Somalie continue, avec la préparation d'une nouvelle constitution et d'élections qui devraient avoir lieu après la période de transition, qui se terminera en août 2012. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال عملية العودة إلى الاستقرار في الصومال ماضية، مع التحضير لدستور جديد وانتخابات يُتوقع أن تعقد بعد انتهاء الفترة الانتقالية في آب/أغسطس 2012.
    Il a également indiqué que le Gouvernement fédéral de transition, les pays de la région et la communauté internationale de donateurs avaient demandé à l'ONU de coordonner l'appui qui devrait permettre au Gouvernement d'appliquer les accords conclus lors de la Conférence nationale de réconciliation et d'instaurer la paix et la stabilité en Somalie. UN وأبلغ الأمين العام المجلس أيضا أن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة القيام بالدور القيادي في تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، وإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    Il a également indiqué que le Gouvernement fédéral de transition, les pays de la région et la communauté internationale de donateurs avaient demandé à l'ONU de coordonner l'appui qui devrait permettre au Gouvernement d'appliquer les accords conclus lors de la Conférence nationale de réconciliation et d'instaurer la paix et la stabilité en Somalie. UN وأبلغ المجلس أيضا بأن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبلدان المنطقة والجهات المانحة الدولية طلبت إلى الأمم المتحدة القيام بالدور القيادي في تنسيق الدعم المقدم إلى الحكومة وتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية، وإقامة السلام وتحقيق الاستقرار في الصومال.
    la stabilité en Somalie dépend de l'existence de forces nationales de sécurité et de police crédibles, capables de maintenir la sécurité indépendamment de toute force de maintien de la paix. UN 78 - إن الاستقرار في الصومال هو رهن وجود قوات أمن وشرطة وطنية ذات صدقية، قادرة على الحفاظ على الأمن بشكل مستقل عن أي قوة لحفظ السلام.
    18. Demande de nouveau à toutes les parties somaliennes d'appuyer l'Accord de Djibouti et appelle à la fin des hostilités, des actes d'affrontement armé et des initiatives visant à compromettre la stabilité en Somalie et à porter préjudice au Gouvernement fédéral de transition ; UN 18 - يكرر دعوته جميع الأطراف الصومالية إلى دعم اتفاق جيبوتي، ويدعو إلى إنهاء جميع أعمال القتال والمواجهة المسلحة والمحاولات الرامية إلى تقويض الاستقرار في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية؛
    Conscient que la paix et la stabilité en Somalie passent par la réconciliation et une gouvernance efficace dans l'ensemble du pays et exhortant toutes les parties somaliennes à renoncer à la violence et à œuvrer de concert en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار،
    Conscient que la paix et la stabilité en Somalie passent par la réconciliation et une gouvernance efficace dans l'ensemble du pays et exhortant toutes les parties somaliennes à renoncer à la violence et à œuvrer de concert en faveur de la paix et de la stabilité, UN وإذ يدرك أن إحلال السلام وإرساء الاستقرار في الصومال يتوقفان على تحقيق المصالحة وبسط الحوكمة الفعلية في جميع أنحاء الصومال، وإذ يحث جميع الأطراف الصومالية على نبذ العنف والعمل معاً من أجل بناء السلام وإرساء الاستقرار،
    On ne saurait sous-estimer l'impact négatif que ces deux marchés d'armes ont sur la stabilité en Somalie, en particulier, et sur les multiples problèmes suscités par les armes dans les États de première ligne, en général. UN وعليه، ينبغي ألا يقلل من أهمية تأثير سوقي الأسلحة هاتين في زعزعة استقرار الصومال خصوصا وفي ما تعاني منه دول المواجهة مع الصومال من مشاكل عديدة ذات صلة بالأسلحة.
    La quête de la paix et de la stabilité en Somalie a coûté la vie à bon nombre d'entre eux, tant militaires que civils. UN وفقدت أرواح كثيرة، عسكرية ومدنية، بحثا عن السلم والاستقرار في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more