Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |
Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |
En Inde, la famille a été l'unité fondamentale de la stabilité et de l'intégration dans une société libre. | UN | وفي الهند، تشكل اﻷسرة الوحدة اﻷساسية للاستقرار والتكامل في مجتمع تسوده حرية الاختيار. |
Cette mise en place d'institutions est extrêmement propice au développement de la stabilité et de la prévisibilité dans les relations maritimes internationales. | UN | إن هذا البناء المؤسسي مشجع بدرجة كبيرة لتنمية الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات البحرية الدولية. |
L'Union européenne avait retiré cependant des avantages considérables sur le plan de la diminution des coûts de transaction, de la stabilité et de l'intégration des marchés financiers. | UN | ورغم ذلك، استفاد الاتحاد الأوروبي كثيراً من تدني تكاليف المعاملات، ومن الاستقرار وتكامل الأسواق المالية. |
Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |
Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |
Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |
Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |
Soulignant l'importance de la stabilité et de la sécurité de l'Iraq pour le peuple iraquien, la région et la communauté internationale, | UN | وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي، |
Le contrôle des armements et le désarmement ne sont que les ingrédients du concept beaucoup plus vaste de la stabilité et de la sécurité internationales. | UN | وتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح ليسا إلا عنصرين في المفهوم الشامل اﻷوسع للاستقرار واﻷمن الدوليين. |
Ils sont convenus que la capacité de dissuasion a été et reste un élément clef de la stabilité et de la prévisibilité de la situation internationale en matière de sécurité. | UN | ويتفقان على القول إن قدرة الردع كانت ولا تزال تشكل جانبا رئيسيا من جوانب الاستقرار والقدرة على التنبؤ في بيئة الأمن الدولي. |
L'Union européenne avait retiré cependant des avantages considérables sur le plan de la diminution des coûts de transaction, de la stabilité et de l'intégration des marchés financiers. | UN | ورغم ذلك، استفاد الاتحاد الأوروبي كثيراً من تدني تكاليف المعاملات، ومن الاستقرار وتكامل الأسواق المالية. |
Cela leur permettrait enfin, ainsi qu'à leurs voisins, de vivre en paix et en harmonie. Cela serait dans l'intérêt de la paix, de la stabilité et de la sécurité mondiales. | UN | وأخيرا سيتيح هذا لهم ولجيرانهم العيش في سلام ووئام، وسيكون ذلك في مصلحة سلام العالم واستقراره وأمنه. |
Les activités de développement sont des éléments clefs du retour de la stabilité et de la sécurité. | UN | إن الأنشطة التنموية عناصر أساسية في ضمان الاستقرار والأمن. |
— Adhésion aux objectifs communs de renforcement de la paix, de la stabilité et de la sécurité dans la région; | UN | الالتزام باﻷهداف المشتركة المتمثلة في تعزيز السلام والاستقرار واﻷمن في المنطقة؛ |
La MINUSTAH continuera de promouvoir le consensus politique en faveur de la stabilité et de la consolidation entre les parties prenantes en Haïti, et d'aider le Gouvernement haïtien à maintenir un environnement sûr. | UN | وستواصل البعثة الترويج للاتفاق السياسي لتحقيق الاستقرار وتوحيد الرؤى لدى الأطراف المعنية الهايتية، وتقديم المساعدة لحكومة هايتي في الحفاظ على بيئة آمنة ومأمونة. |