Enfin, il offrirait la stabilité et la prévisibilité nécessaires pour appuyer les processus de programmation et de budgétisation; | UN | وأخيرا، ستوفّر المنظومة ما يلزم من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لتحقيق التجانس في عملية وضع البرامج والميزانيات؛ |
Nous estimons à cet égard qu'il importe de renforcer les cadres normatifs, législatifs et organisationnels afin d'assurer la stabilité et la prévisibilité de l'économie mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أنه لا بد من إيلاء أهمية قصـوى للحاجة إلى تعزيز اﻷطر المعيارية والتشريعية والتنظيمية التي تكفل الاستقرار والقدرة على التنبؤ في الاقتصاد العالمي. |
Le régime de vérification prévu par le nouveau traité START améliore la stabilité et la prévisibilité des relations entre les deux plus grandes puissances nucléaires mondiales. | UN | 37- والتحقق طبقاً لمعاهدة ستارت الجديدة يزيد الاستقرار والقدرة على التنبؤ بين أكبر قوتين نوويتين في العالم. |
L'initiative de la Fédération de Russie compromet la stabilité et la prévisibilité en Europe. | UN | وتتنافى أعمال الاتحاد الروسي مع مصلحتي تحقيق الاستقرار وإمكانية التنبؤ بالأمور في الجوار الأوروبي. |
la stabilité et la prévisibilité des politiques sont particulièrement importantes pour encourager la diversification dans les secteurs où les investissements ont un long délai de maturation. | UN | ومن اﻷهمية بمكان توفر الاستقرار وإمكانية التنبؤ بالسياسات من أجل التنويع في اتجاه المجالات التي تستغرق فيها الاستثمارات فترة طويلة قبل أن تجنى ثمارها. |
Ces stratégies sont conçues pour renforcer la capacité des organisations de s'acquitter de leurs mandats en augmentant les financements provenant de sources traditionnelles et autres, en améliorant la stabilité et la prévisibilité des ressources, en élargissant la base des donateurs et en favorisant le recours à des méthodes novatrices de collecte de fonds. | UN | وتصمم هذه الاستراتيجيات لتعزيز قدرة المنظمات على تنفيذ ولاياتها عن طريق زيادة التمويل المحصل سواء من المصادر التقليدية أو غير التقليدية، وتحسين الاستقرار المالي وإمكانية توقع الموارد، وتوسيع قاعدة المانحين، وتشجيع استخدام تقنيات مبتكرة لجمع الأموال. |
Réduire le niveau d'anarchie pour obtenir la stabilité et la prévisibilité nécessaires au bon fonctionnement de l'économie mondiale, telle est toute la justification de l'existence des institutions de gouvernance mondiale. | UN | وخفض مستوى الفوضى بغية تحقيق الاستقرار والقابلية للتنبؤ اللازمين لأداء اقتصاد عالمي مهامه على النحو السليم هي بيت القصيد من قيام مؤسسات للإدارة العالمية. |
Il continue d'accorder le rang le plus élevé de priorité à l'adéquation, la stabilité et la prévisibilité de sa base de ressources ordinaires et à la viabilité du ratio entre les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي إيلاء أولوية قصوى لتأمين قاعدة كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، والتوصل إلى نسبة عملية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; | UN | وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛ |
La France y voit une contribution importante pour la stabilité et la prévisibilité des relations entre les États dotés et entre ceux-ci et les États non dotés; | UN | وتعتبر فرنسا أن هذه الجهود تساهم بشكل هام في تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العلاقات بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها؛ |
Le régime de vérification prévu par le nouveau traité START améliore la stabilité et la prévisibilité des relations entre les deux plus grandes puissances nucléaires mondiales. | UN | 37 - والتحقق طبقا لمعاهدة ستارت الجديدة يزيد الاستقرار والقدرة على التنبؤ بين أكبر قوتين نوويتين في العالم. |
Nous demandons instamment au Secrétaire général d'assurer la stabilité et la prévisibilité des financements du PNUE et d'ONU-Habitat par l'appel au budget ordinaire des Nations Unies. | UN | ونحث الأمين العام على ضمان الاستقرار والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتمويل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
De même, les pays en développement qui envisagent d'introduire des préférences particulières à l'intention des PMA pourraient autant que possible les harmoniser par le biais de consultations mutuelles sur des questions clefs telles que la stabilité et la prévisibilité de leurs schémas, la gamme des produits visés, les marges préférentielles, les règles d'origine et les mesures de sauvegarde. | UN | وبالمثل، قد تقرر البلدان النامية التي تخطط لتطبيق أفضليات خاصة لصالح أقل البلدان نموا التنسيق بين أفضلياتها قدر اﻹمكان من خلال المشاورات المتبادلة حول المسائل الجوهرية مثل تحقيق الاستقرار والقدرة على التنبؤ في مخططاتها، ونطاق تغطية المنتجات، والهوامش التفضيلية، والتدابير الوقائية. |
29. De nombreux experts ont fait observer que la stabilité et la prévisibilité insuffisantes de nombreux schémas SGP en amoindrissaient l'intérêt potentiel. | UN | ٩٢- ولاحظ العديد من الخبراء أن وجود درجة غير كافية من الاستقرار والقدرة على التنبؤ في العديد من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم يقلل من قيمتها المحتملة. |
Le nouveau traité renforcera la stabilité et la prévisibilité dans les relations stratégiques entre nos deux pays, tout en réduisant le nombre des ogives déployées. | UN | والمعاهدة الجديدة ستحسن الاستقرار وإمكانية التنبؤ في العلاقة الاستراتيجية بين بلدينا وتخفض في الوقت ذاته الرؤوس الحربية النووية المنشورة. |
Pour atteindre la cible fixée, il importe d'assurer l'harmonisation et la coordination, ainsi que la stabilité et la prévisibilité à long terme du financement, tout en veillant à l'appropriation et à l'exercice des responsabilités au niveau national. | UN | والمواءمة والتنسيق، وكذلك الاستقرار وإمكانية التنبؤ الطويل الأجل بالتمويل مع الملكية والقيادة الوطنيتين الكاملتين من الأمور الهامة لتحقيق الهدف. |
i) En étudiant la possibilité de mettre en place de nouveaux mécanismes de mobilisation des ressources qui amélioreraient la stabilité et la prévisibilité des contributions aux ressources autres que les ressources de base et ressources supplémentaires et réduiraient la fragmentation des activités ainsi que les coûts de transaction; | UN | ' 1` استكشاف آليات بديلة لتعبئة الموارد من شأنها أن تزيد من الاستقرار وإمكانية التنبؤ بالمساهمات غير الأساسية والتكميلية، والحد من تشتت الأنشطة وتكاليف المعاملات؛ |
Nous sommes convaincus que la conclusion d'un tel arrangement garantirait la stabilité et la prévisibilité des rapports stratégiques entre les principales puissances nucléaires et renforcerait la confiance dans les progrès vers l'élimination totale des armes nucléaires dans le monde. | UN | ونحن مقتنعون بأن من شأن إنجاز مثل هذا الترتيب أن يكفل الاستقرار وإمكانية التنبؤ في العلاقات الاستراتيجية فيما بين البلدان النووية الرئيسية وأن يعزز الثقة في التقدم صوب التدمير التام للأسلحة النووية في العالم. |
b) Encourager la stabilité et la prévisibilité du cadre macroéconomique; | UN | (ب) تشجيع الاستقرار وإمكانية التنبؤ في بيئة للاقتصاد الكلي؛ |
Ces stratégies sont conçues pour renforcer la capacité des organisations de s'acquitter de leurs mandats en augmentant les financements provenant de sources traditionnelles et autres, en améliorant la stabilité et la prévisibilité des ressources, en élargissant la base des donateurs et en favorisant le recours à des méthodes novatrices de collecte de fonds. | UN | وتصمم هذه الاستراتيجيات لتعزيز قدرة المنظمات على تنفيذ ولاياتها عن طريق زيادة التمويل المحصل سواء من المصادر التقليدية أو غير التقليدية، وتحسين الاستقرار المالي وإمكانية توقع الموارد، وتوسيع قاعدة المانحين، وتشجيع استخدام تقنيات مبتكرة لجمع الأموال. |
Des délégations se sont dites préoccupées par la persistance du ratio de 1 à 4 entre les ressources ordinaires et les autres ressources, estimant que l'instabilité actuelle du climat économique mondial devrait inciter à accroître la stabilité et la prévisibilité des ressources ordinaires. | UN | 33 - وأعربت الوفود عن القلق إزاء استمرار تسجيل نسبة 1 إلى 4 فيما يتعلق بالموارد العادية إلى الموارد الأخرى، مشيرة إلى أن المناخ الحالي المتقلب للاقتصاد العالمي يستوجب قدرا أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ بالنسبة للموارد العادية. |
Il continue d'accorder le rang le plus élevé de priorité à l'adéquation, la stabilité et la prévisibilité de sa base de ressources ordinaires et à la viabilité du ratio entre les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي إعطاء أولوية عليا لتأمين قاعدة كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ، ولإيجاد نسبة عملية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |