"la stabilité et la sécurité internationales" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار والأمن الدوليين
        
    • الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي
        
    • الأمن والاستقرار الدوليين
        
    • للاستقرار والأمن الدوليين
        
    Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Elles auront ainsi un effet bénéfique sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وسيكون لها بالنتيجة أثر إيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Toujours est-il qu'une telle situation n'entraîne pas nécessairement un risque pour la stabilité et la sécurité internationales. UN إلا أن هذه الحالات لا تشكل بالضرورة خطورة على الاستقرار والأمن الدوليين.
    Dans le domaine des armements, la transparence contribue à instaurer la confiance entre les États et à consolider la stabilité et la sécurité internationales. UN تساعد الشفافية في مجال التسلح على بناء الثقة بين الدول وتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    En outre, ces activités renforcent la stabilité et la sécurité internationales. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الأنشطة تعزز الاستقرار والأمن على الصعيد الدولي.
    Une telle stratégie, touchant à la question ethnique, met arbitrairement en cause les États voisins et affecte par là même la stabilité et la sécurité internationales et régionales. UN وهذه الاستراتيجية التي تثير قضية عرقية تشمل بشكل متكلف الدول المجاورة، وتؤثر بالتالي في الأمن والاستقرار الدوليين والإقليميين.
    Une telle situation pourrait perturber l'équilibre stratégique dans le monde et saper la stabilité et la sécurité internationales. UN فهذه خطوة يمكن أن تعصف بالتوازن الاستراتيجي في العالم وتقوض الاستقرار والأمن الدوليين.
    Il est urgent de renforcer la stabilité et la sécurité internationales. UN 78 - واختتم قائلا إن هناك حاجة ملحة لتعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    L'urgence et l'ampleur des problèmes liés aux drogues et à leur trafic attestent de la menace mondiale qui pèse partout dans le monde sur la stabilité et la sécurité internationales. UN إن إلحاح وحجم المشاكل المتعلقة بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات لدليل واضح على الخطر العالمي الذي يهدد الاستقرار والأمن الدوليين بوجه عام.
    Enfin, l'engagement irréversible des Puissances nucléaires en faveur du désarmement nucléaire est d'une importance capitale en raison de son incidence positive sur la stabilité et la sécurité internationales vu les avantages considérables qu'il produira en faveur de la paix et du développement. UN وأخيرا، فإن التزام الدول النووية الذي لا رجعة فيه بنزع السلاح النووي أمر في غاية الأهمية نظرا لتأثيره الإيجابي على الاستقرار والأمن الدوليين ونظرا للمزايا الكبيرة التي سيحققها للسلام والتنمية.
    L'Organisation des Nations Unies est la seule organisation créée aux fins de coordonner, à l'échelle mondiale, les efforts des États en vue de sauvegarder la stabilité et la sécurité internationales. UN والأمم المتحدة هي المنظمة الوحيدة التي أنشئت لتنسق، على صعيد عالمي، الجهود التي تبذلها الدول لحماية الاستقرار والأمن الدوليين.
    Le racisme est à la base de l'intolérance et de l'extrémisme et constitue une menace pour la stabilité et la sécurité internationales, le libre développement des États et le respect de l'égalité des droits et des libertés pour tous les citoyens. UN والعنصرية هي منبع التعصب والتطرف وتشكل خطرا يهدد الاستقرار والأمن الدوليين والتطور الحر للدول وتمكين جميع المواطنين من التمتع بالحقوق والحريات على قدم المساواة.
    Il est nécessaire d'agir de concert, l'ONU étant appelée à jouer un rôle central, pour mettre en place un système permettant de faire face à l'ensemble des nouveaux défis et menaces, de manière à assurer la stabilité et la sécurité internationales ainsi qu'un développement prévisible. UN ومن الضروري بذل جهود متسقة ترمي إلى بناء نظام شامل لمواجهة التحديات والمخاطر، تلعب فيه الأمم المتحدة بالدور المحوري، بغية كفالة الاستقرار والأمن الدوليين والتنمية غير المتقلبة.
    De même, les États dotés d'armes nucléaires devraient réduire encore plus l'état opérationnel de leurs systèmes d'armes nucléaires de manière à promouvoir la stabilité et la sécurité internationales. UN وبالمثل، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تمضي في الحد من الوضع التشغيلي لأنظمة الأسلحة النووية بأساليب تشجع الاستقرار والأمن الدوليين.
    L'ensemble des débats sur les questions politiques examinées au sommet a constitué une contribution à la recherche collective de moyens acceptés de renforcer la stabilité et la sécurité internationales. UN وشكلت مجمل القضايا السياسية التي ناقشها مؤتمر قمة البلدان الثمانية مساهمة في السعي الجماعي إلى الاتفاق على سبل ووسائل تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Nous comptons sur les États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils poursuivent la réduction du statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires de manière à favoriser la stabilité et la sécurité internationales. UN كما نتطلع إلى أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراء تخفيضات إضافية في حالة استنفار نظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Enfin, la Fédération de Russie continue de s'opposer au déploiement d'armes de toute sorte dans l'espace, car cela va gravement menacer la stabilité et la sécurité internationales et les efforts de contrôle des armements. UN وأخيرا، لا يزال الاتحاد الروسي يعترض على وضع أي نوع من الأسلحة في الفضاء، بما أن ذلك من شأنه أن يهدد بشكل خطير الاستقرار والأمن الدوليين وجهود تحديد الأسلحة.
    Nous comptons sur les États dotés d'armes nucléaires pour qu'ils poursuivent la réduction du statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires de manière à favoriser la stabilité et la sécurité internationales. UN كما نتطلع إلى أن تواصل الدول الحائزة لأسلحة نووية إجراء تخفيضات إضافية في حالة استنفار نظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent réduire encore l'état opérationnel des systèmes d'armes nucléaires de façon à favoriser la stabilité et la sécurité internationales. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية مواصلة تخفيض الحالة التشغيلية لنظم الأسلحة النووية بسبل تعزز الاستقرار والأمن الدوليين.
    Le caractère urgent de ce problème témoigne de la gravité de la menace qui pèse sur la stabilité et la sécurité internationales. UN وإلحاح هذه المشكلة مؤشر على ما تمثله من تهديد للاستقرار والأمن الدوليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more