"la stabilité générale" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار العام
        
    • الاستقرار الشامل
        
    • بالاستقرار العام
        
    • الاستقرار بصفة عامة
        
    Cette situation accroît les pressions qui s'exercent sur la stabilité générale au Kosovo. UN ويزيد هذا الوضع من شدة الضغوط التي يتعرض لها الاستقرار العام لكوسوفو.
    la stabilité générale de la monnaie à la suite de son introduction met en évidence l'efficacité de cette réforme. UN ومما يبرز فعالية ما تحقق من إصلاح في هذا المجال حالة الاستقرار العام للعملة الجديدة فور استخدامها.
    Objectif : politiques du Gouvernement bénéficiant d'un appui international afin de promouvoir une croissance économique durable contribuant à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    Objectif : politiques du Gouvernement bénéficiant d'un appui international afin de promouvoir une croissance économique durable contribuant à la stabilité générale UN المعيار: السياسات الحكومية المؤيّدة بدعم دولي لتعزيز النمو الاقتصادي المستدام الذي يسهم في الاستقرار الشامل
    Dans le contexte de la coopération régionale, le Monténégro a contribué à la stabilité générale en Europe du Sud-Est en présidant les principales initiatives régionales, ce en quoi son gouvernement a eu une expérience unique et relativement difficile. UN وفي سياق التعاون الإقليمي، ساهم الجبل الأسود في تحقيق الاستقرار الشامل في جنوب شرقي أوروبا عن طريق ترؤس أهم المبادرات الإقليمية، فكانت لإدارتنا تجربة فريدة من نوعها، بل تجربة تتصف بالتحدي.
    Prenant note de la stabilité générale découlant de l'amélioration continue de la situation sur les plans politique et de la sécurité et appelant à nouveau les autorités timoraises et les autres parties intéressées à poursuivre le dialogue dans la paix et à éviter de recourir à la violence pour régler les différends, UN وإذ يحيط علما بالاستقرار العام الذي شهدته البلاد بفضل التحسينات الإضافية التي أدخلت على الوضع السياسي والأمني، وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    Objectif : politiques du Gouvernement bénéficiant d'un appui international afin de promouvoir une croissance économique durable contribuant à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    Objectif : adoption, par le Gouvernement, de politiques bénéficiant d'un appui international qui promeuvent une croissance économique durable et contribuent à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية، يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    Objectif : adoption, par le Gouvernement, de politiques bénéficiant d'un appui international qui promeuvent une croissance économique durable et contribuent à la stabilité générale UN النقطة المرجعية: وضع سياسات حكومية يدعمها المجتمع الدولي، تعزز النمو الاقتصادي المستدام وتسهم في الاستقرار العام
    L'un des éléments importants contribuant à ce phénomène est la crainte généralisée qu'une critique excessive menace la stabilité générale du pays. UN وأحد العناصر الهامة التي تسهم في هذه الظاهرة سيادة الخوف من أن يؤدي النقد المفرط إلى تعريض الاستقرار العام في البلد للخطر.
    L'envoi de détachements de la Force sur le terrain et le déploiement d'éléments de la Force provisoire de sécurité publique et de moniteurs de police internationaux dans les régions isolées ont fait beaucoup pour accroître la stabilité générale et la visibilité de la Force. UN أما العمليات الجارية ﻹثبات وجود القوة، وعمليات نشر قوة اﻷمن العام المؤقتة ومراقبي الشرطة الدوليين في المناطق النائية فعززت بقدر كبير الاستقرار العام وحضور القوة المتعددة الجنسيات.
    Il n'existe pas de réponse unique ni universelle mais l'essentiel est de faire en sorte qu'un système antimissile quel qu'il soit contribue à la stabilité générale et à la consolidation de la confiance mutuelle. UN ولا يوجد رد فريد وعالمي، ولكن الأمر الضروري هو التأكد من أن أي نظام مضاد للقذائف، أيا كان نوعه، ينبغي أن يسهم في الاستقرار العام وفي توطيد الثقة المتبادلة.
    Le but de cette mission sera de fournir une base pour le retour sans condition et en toute sécurité des réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur du pays, et de contribuer à la stabilité générale dans la région. UN وسيكون هدف هذه البعثة توفير أساس لعودة اللاجئين والمشردين داخليا بصورة آمنة وغير مشروطة، واﻹسهام في الاستقرار العام في المنطقة.
    Il faut reconnaître sans équivoque que les rebelles continuent de faire peser une menace très réelle sur la sécurité de la population de la région nord—ouest du pays et sur la stabilité générale du Rwanda. UN وينبغي الاعتراف تماما بان المتمردين ما زالوا يمثلون خطرا حقيقيا جدا على سلامة وأمن السكان في شمال غرب البلد، وعلى الاستقرار العام في رواندا.
    L'un des éléments importants contribuant à ce phénomène est la crainte généralisée qu'une critique excessive menace la stabilité générale du pays. UN وأحد العناصر الهامة التي تسهم في هذه الظاهرة سيادة الخوف من أن يؤدي النقد المفرط إلى تعريض الاستقرار العام في البلد للخطر.
    L'élargissement et l'approfondissement de ces contacts par le biais de cette instance contribueront certainement à la stabilité générale de la région et au bien-être de ses peuples. UN ومن المؤكد أن يساهم توسيع وتعميق الاتصالات من خلال هذا المحفل في الاستقرار الشامل للمنطقة ورفاه شعوبها.
    Comme il sied à l'Assemblée générale et conformément à la pratique établie, nous sommes ici pour donner suite à l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice, en le replaçant dans un contexte international approprié qui contribue à la stabilité générale. UN وكما يناسب الجمعية العامة ووفقا للممارسات المرعية فإننا حاضرون هنا لمتابعة إخطار محكمة العدل الدولية، التي وضعت رأيها في سياق دولي مناسب مما يسهم في الاستقرار الشامل.
    Des mesures efficaces destinées à améliorer sa situation financière auront un effet favorable non seulement sur les activités humanitaires menées dans l'intérêt du peuple palestinien, mais aussi sur la stabilité générale dans la région du Moyen-Orient. UN وسيكون للتدابير الفعالة لتحسين الوضع المالي للوكالة أثر إيجابي ليس فقط على الأنشطة الإنسانية لمصلحة الشعب الفلسطيني فحسب، ولكن أيضا على الاستقرار الشامل في منطقة الشرق الأوسط.
    Quant à nous, nous aborderons les négociations sur le problème de Chypre avec courage et souplesse, en partie parce que nous reconnaissons qu'il est dans l'intérêt de tous les Chypriotes de le régler, mais également parce que cela contribuera à la stabilité générale de la région tant souhaitée par la communauté internationale. UN وسيدخل جانبنا المفاوضات بشأن مشكلة قبرص بشجاعة ومرونة، وهذا يعود جزئيا إلى أننا نسلم بأن حلها يأتي لمصلحة جميع القبارصة، ولكن ﻷنه يسهم أيضا في الاستقرار الشامل للمنطقة، وهو ما يطالب به المجتمع الدولي بإلحاح.
    Reconnaissant toute la responsabilité qui incombe aux peuples du Caucase dans la lutte pour la stabilité générale et pour un Caucase pacifique, je lance un appel à Lioudvig Tchibirov pour que nous nous rencontrions à très brève échéance afin de définir un modus vivendi pour le présent et pour l'avenir et de parvenir à faire renaître les traditions séculaires de vie commune de nos peuples. UN وإذ أضع في الاعتبار كامل المسؤولية الملقاة على عاتق شعوب القوقاز في النضال من أجل الاستقرار الشامل ومن أجل السلام في منطقة القوقاز، فإني أدعو لودفيغ تشيبيروف إلى أن نلتقي في اﻷيام القليلة المقبلة لنحدد معا مسار حياتنا الحالي والمستقبلي، وكيفية بعث التقاليد العريقة للتعايش بين شعوبنا.
    Prenant note de la stabilité générale découlant de l'amélioration continue de la situation sur les plans politique et de la sécurité et appelant à nouveau les autorités timoraises et les autres parties intéressées à poursuivre le dialogue dans la paix et à éviter de recourir à la violence pour régler les différends, UN وإذ يحيط علما بالاستقرار العام الذي شهدته البلاد بفضل التحسينات الإضافية التي أدخلت على الوضع السياسي والأمني، وإذ يكرر دعوته القيادة وأصحاب المصلحة الآخرين في تيمور - ليشتي إلى مواصلة الحوار السلمي وتجنب اللجوء إلى العنف في تسوية الخلافات،
    Sa présence est toutefois toujours jugée essentielle au maintien de la stabilité générale. UN ومع ذلك فإن وجود القوة ما زال يعتبر أساسياً للمحافظة على الاستقرار بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more