"la stabilité stratégique mondiale" - Translation from French to Arabic

    • الاستقرار الاستراتيجي العالمي
        
    • بالاستقرار الاستراتيجي العالمي
        
    • للاستقرار الاستراتيجي العالمي
        
    • وللاستقرار الاستراتيجي العالمي
        
    • على الاستقرار الاستراتيجي في العالم
        
    Le désarmement nucléaire devrait suivre les principes du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    La mise sur pied progressive d'un réseau de ce genre, fonctionnant de façon non discriminatoire, jouerait un rôle majeur pour ce qui est de consolider la stabilité stratégique mondiale. UN ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Le Traité ABM est l'élément essentiel pour préserver la stabilité stratégique mondiale. UN ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Une approche unilatérale ou des mesures allant à l'encontre de la stabilité stratégique mondiale ne saurait régler ce problème de manière efficace. UN والنهج أو التدابير التي تتخذ من طرف واحد والتي تضر بالاستقرار الاستراتيجي العالمي لا يسعها بأية حال أن تحل هذه المشكلة بفعالية.
    L'an dernier, la Première Commission a entériné l'importance du Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques (Traité ABM), pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN وفي العام الماضي، أقرت هذه اللجنة بأهمية معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية باعتبارها حجر الزاوية للاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    À ce propos, sa délégation souligne que le Traité de 1972 sur les systèmes antimissiles balistiques est crucial pour ce qui est tant du processus de traité START que de la stabilité stratégique mondiale. UN 24 - وقال إن وفده يؤكد، في هذا الصدد، على أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية حاسمة الأهمية لعملية المعاهدة الأولى وللاستقرار الاستراتيجي العالمي على حد سواء.
    La mise sur pied progressive d'un réseau de ce genre, fonctionnant de façon non discriminatoire, jouerait un rôle majeur pour ce qui est de consolider la stabilité stratégique mondiale. UN ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Ils ont également remplacé le principe de destruction par celui de déclassement et abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, considéré comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN كما استعاضت عن مبدأ التدمير بمبدأ وقف التشغيل، وألغت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي اعتبرت حجر الأساس في الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Ils ont également remplacé le principe de destruction par celui de déclassement et abrogé le Traité sur les systèmes antimissiles balistiques, considéré comme la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN كما استعاضت عن مبدأ التدمير بمبدأ وقف التشغيل، وألغت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي اعتبرت حجر الأساس في الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Les principes de maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité, non diminuée pour tous, doivent être respectés. UN وينبغي التقيد بالمبادئ الأساسية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع.
    La Chine appuie aussi la négociation et la conclusion dans de brefs délais d'un traité sur les matières fissiles, étant entendu qu'il faut maintenir la stabilité stratégique mondiale et promouvoir le processus de désarmement nucléaire. UN وتؤيد الصين أيضاً التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإبرامها في وقت مبكر لصالح الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي لتعزيز عملية نزع السلاح النووي.
    D'autre part, il existe un danger réel que soient créés et déployés dans l'espace des systèmes militaires qui saperaient la stabilité stratégique mondiale. UN ومن جهة أخرى، ثمة خطر حقيقي يهدد بإمكانية استحداث ونشر نظم عسكرية في الفضاء الخارجي من شأنها تقويض الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    La concrétisation de ce projet aurait les plus graves répercussions non seulement sur la sécurité de la Chine, de la Russie et d'autres États, mais aussi sur celle des ÉtatsUnis et sur la stabilité stratégique mondiale. UN وسوف تكون لتنفيذ هذا البرنامج آثار سلبية بالغة الخطورة لا على أمن روسيا والصين وبلدان أخرى فحسب وإنما على أمن الولايات المتحدة نفسها وعلى الاستقرار الاستراتيجي العالمي أيضاً.
    Les parties sont d’avis que, dans les circonstances actuelles, il s'impose de plus en plus de renforcer la coordination des activités concernant les questions liées au maintien de la stabilité stratégique mondiale. UN ويتمسك الجانبان بوجود حاجة متزايدة، في الوقت الحاضر، إلى التنسيق الوثيق لﻹجراءات المتخذة في مجال صون الاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Pour atteindre cet objectif, il est essentiel que tous les pays mettent en pratique les principes du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la garantie des intérêts de sécurité de tous les pays. UN ولتحقيق هذا الهدف، من الضروري أن تعمل جميع البلدان بوحي من مبادئ صون الاستقرار الاستراتيجي العالمي وضمان المصالح اﻷمنية لجميع البلدان.
    Nous estimons que toutes les mesures concernant le désarmement nucléaire, y compris les mesures intérimaires, doivent être conformes au principe du maintien de la stabilité stratégique mondiale et de la sécurité non diminuée pour tous les pays. UN ونرى أن كل تدابير نزع السلاح النووي، بما في ذلك الخطوات المؤقتة، يجب أن تتبع مبدأ المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي العالمي والأمن غير المنقوص لجميع البلدان.
    La Chine estime qu'il s'agit d'une question complexe qui concerne la communauté mondiale et que toute approche unilatérale ou des mesures allant à l'encontre de la stabilité stratégique mondiale ne peuvent qu'aggraver le problème plutôt que de le résoudre. UN وترى الصين أنه موضوع معقد وعالمي، وأن اتباع أي نهج أو تدابير انفرادية مضرة بالاستقرار الاستراتيجي العالمي يمكن أن يؤدي إلى تفاقم المشكلة بدلا من حلها.
    À cet égard, la délégation iranienne attend de la présidence italienne du Groupe des fournisseurs nucléaires et de la présidence française qui doit lui succéder qu'elles prennent des mesures concrètes en la matière pour exaucer le souhait des participants à la Conférence, qui ont également souligné que le Traité sur les missiles antimissile doit demeurer la pierre angulaire de la stabilité stratégique mondiale. UN وأضاف، في ذلك الصدد، أن وفد بلده يتوقع أن تتخذ الرئاستان الإيطالية والفرنسية لمجموعة مورِّدي المواد النووية خطوات عملية لتحقيق رغبة المؤتمر، الذي أكد كذلك على وجوب استمرار المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية بوصفها حجر الأساس للاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    Troisièmement, la stabilité stratégique mondiale est le fondement sur lequel repose la sécurité mondiale. Le Traité sur la limitation des systèmes antimissile balistiques, conclu en 1972, est une pierre angulaire de cette stabilité stratégique mondiale. UN ثالثا، يشكل الاستقرار الاستراتيجي العالمي الأساس الذي يرتكز عليه الأمن العالمي، كما تشكل معاهدة عام 1972 للحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ركنا أساسيا هاما للاستقرار الاستراتيجي العالمي.
    À ce propos, sa délégation souligne que le Traité de 1972 sur les systèmes antimissiles balistiques est crucial pour ce qui est tant du processus de traité START que de la stabilité stratégique mondiale. UN 24 - وقال إن وفده يؤكد، في هذا الصدد، على أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية حاسمة الأهمية لعملية المعاهدة الأولى وللاستقرار الاستراتيجي العالمي على حد سواء.
    Je tiens à souligner qu'il serait impossible d'opérer des réductions radicales des armements stratégiques offensifs sans que soit maintenue la stabilité stratégique mondiale. UN ونود أن نشدد على أن أي تخفيضات جذرية في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية غير ممكنة إلا بالمحاتفظة على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more