"la stratégie d'appui" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية الدعم
        
    • استراتيجية دعم
        
    • باستراتيجية الدعم
        
    • لاستراتيجية تقديم الدعم
        
    • استراتيجية تقديم الدعم
        
    • واستراتيجية الدعم
        
    • لاستراتيجية دعم
        
    L'équipe aurait pour rôle et pour mission de veiller à la bonne exécution de la stratégie d'appui. UN ويتمثل دور الفريق وولايته في كفالة تنفيذ استراتيجية الدعم بنجاح.
    En outre, la < < Stratégie d'appui du Danemark à la société civile des pays en développement > > illustre également l'importance de l'appui du Danemark à la gouvernance. UN إضافة إلى ذلك، توفر أيضا استراتيجية الدعم الدانمركي المقدم إلى المجتمع المدني في البلدان النامية مؤشرات مهمة يُسترشد بها في الدعم الدانمركي للحكم الرشيد.
    Le plan d'appui à la Mission achevé en septembre 2009 précise les ajustements à apporter à la stratégie d'appui. UN 165 - تمثّل خطة دعم البعثة المُنجزة في أيلول/سبتمبر 2009 الأساس اللازم لتعديل استراتيجية الدعم.
    La révision en cours des directives sur la note de stratégie de pays est l’occasion d’intégrer le suivi des conférences à l’élaboration de la stratégie d’appui du système des Nations Unies au niveau national. UN كما يتيح التنقيح المستمر للمبادئ التوجيهية لمذكرة الاستراتيجية القطرية الفرصة لضمان إدراج متابعة المؤتمرات على النحو المطلوب كعامل رئيسي في وضع استراتيجية دعم منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le Groupe voudrait savoir pourquoi 73 des 377 postes approuvés pour ce secteur d'activité sont toujours vacants et quelles mesures sont prises pour y remédier. Il voudrait aussi recevoir des explications complémentaires sur l'articulation entre la proposition de création d'un service régional des achats et la stratégie d'appui aux missions qui doit être présentée en 2010. UN وقال إن المجموعة تود معرفة سبب استمرار شغور 73 من بين 377 وظيفة جرى اعتمادها لمهام الشراء، وما الذي تم عمله لمعالجة تلك المشكلة، وإنها ترحب بتلقي المزيد من المعلومات عن صلة اقتراح إنشاء مكتب المشتريات الإقليمي باستراتيجية الدعم الميداني التي ستُقدم في عام 2010.
    Évaluation des principaux contrôles de l'efficacité de la mise en œuvre de la stratégie d'appui aux missions, par objectif de contrôle UN تقييم الضوابط الرئيسية للتنفيذ الفعال لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، بحسب الهدف من كل تدبير
    la stratégie d'appui de la MINUSS appliquera les principes de la stratégie globale d'appui aux missions. UN 26 - وسيطبق مفهوم دعم البعثة مبادئ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Il est possible de différer l'exécution de certains d'entre eux en attendant la présentation de la stratégie d'appui au niveau mondial, mais dans certains cas le report aurait des conséquences néfastes pour le fonctionnement de la Base. UN ولئن كان من الممكن إعادة جدولة بعض المشاريع إلى حين إتاحة استراتيجية الدعم العالمية، فإن إرجاء المشاريع الأخرى ينطوي على مخاطرة إضعاف أداء قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات.
    Aussi, recommande-t-il que cette question soit réexaminée dans le contexte de la stratégie d'appui globale que le Secrétaire général compte présenter à l'Assemblée générale. UN وعليه، توصي اللجنة بإعادة النظر في هذه المسألة في سياق استراتيجية الدعم الشاملة التي يعتزم الأمين العام تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Pour cela, une antenne spécialisée du Département de la gestion serait détachée dans le centre de services partagés qu'il est prévu d'aménager dans le cadre de la stratégie d'appui opérationnel que le Département de l'appui aux missions élabore actuellement. UN وسوف يتم ذلك عن طريق انتداب إدارة الشؤون الإدارية قدرة شراء لمركز الخدمات المشتركة التي من المتوخى أن تشكل جزءا من استراتيجية الدعم الميداني التي تقوم بإعدادها إدارة الدعم الميداني.
    Il ressort de l'examen de la stratégie d'appui de la Mission qu'un poste d'assistant au soutien logistique dans la catégorie du Service mobile peut être supprimé en optimisant l'externalisation de ces fonctions. UN ولن تكون هناك حاجة إلى مساعد لوجستي من فئة الخدمة الميدانية، بحسب نتيجة إعادة النظر في استراتيجية الدعم المتبعة بالبعثة التي تتوخى الاستفادة إلى أقصى حد من الاستعانة بالمصادر الخارجية للاضطلاع بمهام الدعم اللوجستي.
    Le plan d'appui à la Mission achevé en septembre 2009 précise les ajustements à apporter à la stratégie d'appui. UN وتمثّل خطة دعم البعثة المُنجزة في أيلول/سبتمبر 2009 الأساس اللازم لتعديل استراتيجية الدعم.
    Comme il est prévu dans la stratégie d'appui du Département de l'appui aux missions, les centres régionaux de services fourniront des ensembles de services intégrés adaptés aux missions afin de satisfaire les besoins de ces dernières. UN وحسب المتوخى في استراتيجية الدعم التي تطبقها إدارة الدعم الميداني، ستتولى مراكز الخدمة الإقليمية تقديم مجموعات متكاملة من الخدمات التي تركز على البعثات بهدف تلبية الاحتياجات المتعلقة تحديدا بالبعثات.
    La finalisation de la stratégie d'appui technique a été remise à la 27e réunion du CCP. UN 52 - وقد تم تأجيل وضع استراتيجية الدعم التقني في صيغتها النهائية إلى الاجتماع السابع والعشرين لمجلس تنسيق البرنامج.
    Dans le cadre de l'objectif stratégique qui consiste à contribuer à l'instauration d'un environnement stable dans l'est du pays, la Mission a piloté le lancement de la stratégie d'appui à la sécurité et à la stabilisation des provinces orientales au début de l'année 2008. UN وفي إطار الاستراتيجية الرامية إلى الإسهام في إرساء بيئة مستقرة في شرق البلد، بادرت البعثة، في مطلع عام 2008، إلى تنفيذ استراتيجية دعم الأمن والاستقرار في المقاطعات الشرقية.
    27F.25 Le Groupe du perfectionnement du personnel et de la formation jouera un rôle moteur dans la mise en oeuvre de la stratégie d’appui à la gestion du changement à l’intérieur de l’Organisation, qui vise à améliorer les résultats individuels et l’exécution des programmes en donnant au personnel la possibilité de se perfectionner. UN ٧٢ واو - ٥٢ وستضطلع وحدة تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم بدور رئيسي في استراتيجية دعم إدارة التغيير داخل المنظمة وتهيئة الفرصة للموظفين لتنمية مهاراتهم من أجل تحسين أداء اﻷفراد والبرامج.
    Un élément lié à la stratégie d'appui technique en termes de développement des capacités concerne la réaffirmation de la nécessité d'une stratégie de partenariat différente, axée sur la société civile et les personnes vivant avec le VIH, comme indiqué dans la DEI. UN ويرتبط باستراتيجية الدعم التقني من حيث بناء القدرات الإعراب مرة أخرى عن ضرورة وجود استراتيجية واضحة للشراكة تركز على المجتمع المدني وعلى المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية كما أشير إليه في التقييم المستقل الثاني.
    Notant avec intérêt qu'il est prévu de créer à titre expérimental un service régional des achats à Entebbe, le Groupe voudrait savoir plus précisément comment cette proposition s'articule avec la stratégie d'appui en cours d'élaboration par le Département de l'appui aux missions. UN 27 - واستطرد يقول إن المجموعة لاحظت مع الاهتمام الاقتراح القاضي بإنشاء مكتب مشتريات إقليمي تجريبي في عنتيبي، وطلبت مزيدا من المعلومات عن علاقة هذا الاقتراح باستراتيجية الدعم التي تعكف إدارة الدعم الميداني على صياغتها.
    Ces fonctions revêtaient pourtant une importance encore plus cruciale avec la multiplication des mandats complexes, notamment pour une mise en œuvre efficace de la stratégie d'appui aux missions. UN وقد ازدادت أهمية تلك الوظائف بكثير مع توسع الولايات المعقدة، وأصبحت حاسمة بشكل متزايد من أجل التنفيذ الفعال لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    a) Le Comité directeur de la stratégie d'appui globale aux missions n'a pas fourni une orientation suffisante ni procédé à un examen critique de la faisabilité des activités et initiatives proposées pour le projet. En octobre 2012, le Comité directeur s'était réuni sept fois depuis sa création en 2009. UN (أ) لم تقدم اللجنة التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ما يكفي من التوجيهات والتساؤلات النقدية بشأن إمكانية تنفيذ الإجراءات والمبادرات المقترحة للمشروع - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2012، كانت اللجنة التوجيهية للاستراتيجية قد اجتمعت سبع مرات() ذلك منذ إنشائها في عام 2009.
    a) Définition de la stratégie d'appui, de concert avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques; UN (أ) تعريف أبعاد استراتيجية تقديم الدعم بالاشتراك مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية؛
    On trouvera les opinions et observations du Comité consultatif sur la mise en œuvre de la stratégie d'appui aux missions dans son rapport sur les questions transversales concernant les opérations de maintien de la paix des Nations Unies (A/67/780). UN وترد آراء اللجنة الاستشارية وتعليقاتها بشأن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في تقريرها عن المسائل الشاملة المتصلة بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام (A/67/780).
    Sans les ressources suffisantes pour prendre en charge la planification, la mise en œuvre des politiques et la stratégie d'appui, le DAM aurait plus de mal à aider l'UNSOA à exécuter son mandat auprès de l'AMISOM. UN فقد يترتب على عدم توافر هذه الموارد لكفالة التخطيط السليم وتنفيذ السياسات واستراتيجية الدعم أثر سلبي في قدرة إدارة الدعم الميداني على تقديم الدعم للمكتب في تنفيذ ولايته لدى البعثة.
    Les améliorations apportées et les gains d'efficacité réalisés en application de la stratégie d'appui de la Mission sont indiqués dans le présent projet de budget. UN ترد التحسينات التي تم تحقيقها من زيادة الكفاءة طبقاً لاستراتيجية دعم البعثة في هذا التقرير الصادر عن الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more