"la stratégie de défense" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية الدفاع
        
    • الاستراتيجية الدفاعية
        
    • من استراتيجيتها الدفاعية
        
    • الموقف الدفاعي
        
    • استراتيجية دفاع
        
    • استراتيجية للدفاع
        
    • استراتيجية دفاعية
        
    Il semblerait que les désaccords relatifs à la stratégie de défense soient utilisés comme une panacée par les accusés pour obtenir la révocation de leur conseil apparemment sans raison valable; UN ومن شأن هذا الأمر أن يحول دون تقديم طلبات سحب محامي الدفاع على أساس وجود خلاف على استراتيجية الدفاع.
    Parmi les autres textes importants, on retiendra la stratégie de défense nationale et la loi relative au contrôle des armes à feu. UN ومن الوثائق الأخرى التي لم تصدر بعد استراتيجية الدفاع الوطني وقانون مراقبة الأسلحة النارية.
    la stratégie de défense nationale et le projet de code de discipline militaire sont en passe d'être approuvés par le Ministre de la défense. UN ولا تزال استراتيجية الدفاع الوطني في انتظار الموافقة عليها من قِبل وزارة الدفاع، مثلها مثل مشروع مدونة الانضباط العسكري.
    Je contrôle la stratégie de défense de M. Ritter. Open Subtitles أنا عندي السيطرة الكاملة على الاستراتيجية الدفاعية للسيد ريتر.
    Bon nombre des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP font partie d'organisations de sécurité et d'alliances dont la stratégie de défense est intrinsèquement fondée sur le potentiel nucléaire des États qui en sont dotés. UN وأوضح أن العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعضاء في ترتيبات وتحالفات أمنية تعتمد على القدرة النووية لدول حائزة للأسلحة النووية كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الدفاعية.
    Dans le cadre de la stratégie de défense du Royaume-Uni, la Royal Navy maintient une présence permanente dans l'Atlantique Sud. UN وتُبقي البحرية الملكية على وجود مستمر في منطقة جنوب المحيط الأطلسي في إطار الموقف الدفاعي الذي تعتمده المملكة المتحدة.
    24. La menace d'une contamination radioactive massive et mondiale continuera de planer tant qu'il y aura des armes nucléaires et qu'elles feront partie de la stratégie de défense des États dotés de l'arme nucléaire. UN ٢٤ - إن التهديد الناجم عن التلوث اﻹشعاعي الضخم والعالمي سيظل قائما طالما كانت هناك أسلحة نووية تشكل جزءا من استراتيجية دفاع الدول الحائزة على هذه اﻷسلحة.
    La stratégie de sécurité nationale a été publiée en 2008 et fait actuellement l'objet d'un réexamen. la stratégie de défense a, quant à elle, été signée en février 2014. UN وقد نُشرت استراتيجية أمن وطني في عام 2008 ويجري حاليا استعراضها، في حين وُقعت استراتيجية للدفاع في شباط/فبراير 2014.
    Le Groupe d’experts constate à cet égard que d’après la stratégie de défense nationale, achevée le 11 février 2014, les dangers externes et internes non étatiques ainsi que les catastrophes naturelles restent les principales menaces qui pèsent sur la stabilité du Libéria. UN ويلاحظ الفريق في هذا الصدد أن استراتيجية الدفاع الوطني تشير إلى أن التهديدات الداخلية والخارجية من غير الدول، والكوارث الطبيعية، لا تزال تشكل التهديدات الرئيسية لاستقرار ليبريا.
    Ils ont également convenu de mettre en place des mécanismes pour accompagner tout débat futur sur la stratégie de défense nationale, compte tenu des propositions déjà avancées par les participants au Dialogue national et de celles qui seraient soumises à l'avenir. UN واتفق المشاركون أيضا على إنشاء آليات تساعد على إجراء مناقشة مستقبلية بشأن استراتيجية الدفاع الوطني، على أساس المقترحات التي وردت من أعضاء الحوار الوطني وتلك المتوقَّع تقديمها في المستقبل.
    Il reste toutefois des obstacles à franchir pour respecter ce calendrier, notamment des retards dans l'approbation de la stratégie de défense nationale et les incertitudes croissantes au sujet de l'orientation stratégique future de l'armée et du rôle qu'elle sera amenée à jouer. UN ومع ذلك تبقى عقبات تعترض هذا الإطار الزمني، من بينها التأخير في المصادقة على استراتيجية الدفاع الوطنية، مما يثير جواً من عدم اليقين بشأن الاتجاه الاستراتيجي للجيش واستخدامه في المستقبل.
    la stratégie de défense nationale, mise au point le 11 février 2014, définit le rôle de l’armée, qui est appelée à protéger l’intégrité territoriale du Libéria, à intervenir en cas de catastrophe et à épauler la Police nationale dans les situations d’urgence nationale. UN ولم يُثر هذا النشر أي مسائل قانونية أو قضائية، وُتُعرِّف " استراتيجية الدفاع الوطني " دور الجيش بأنه حماية السلامة الإقليمية لليبريا، ومواجهة الكوارث، ومساعدة الشرطة الوطنية في حالات الطوارئ الوطنية.
    Il importe de remédier à cette grave lacune dans la formation et la préparation des soldats, et ce, d’autant plus que la stratégie de défense nationale prévoit de porter à 2 500 hommes l’effectif de l’armée libérienne d’ici à la mi-2015. UN ويشكل ذلك فجوة هامة تحتاج إلى تصحيح في تدريب وتجهيز القوات المسلحة. ويكتسب هذا الأمر أهمية خاصة بالنظر إلى ما توصي به استراتيجية الدفاع الوطني بأن يصل قوام القوات المسلحة إلى 500 2 فرد بحلول منتصف عام 2015.
    Les efforts que le Président Sleimane déploie à cette fin sont encourageants, et je me félicite que la première session du Dialogue national, qui s'est tenue le 16 septembre, ait été consacrée à la stratégie de défense nationale et à la question du statut des milices armées. UN 63 - وتشجعني الجهود التي يضطلع بها الرئيس سليمان في هذا الصدد، وإنني أرحب بعقد لقاء الحوار الوطني الأول في 16 أيلول/سبتمبر لمعالجة مسألة استراتيجية الدفاع الوطني ووضع هذه الجماعات المسلحة.
    Dans un communiqué publié à l'issue de la réunion, les parties sont convenues, notamment, de poursuivre le débat sur la stratégie de défense et de reprendre le dialogue le 22 décembre. UN وفي بلاغ صدر بعد الاجتماع، اتفقت الأطراف على مسائل من بينها مواصلة المناقشة المتعلقة بمسألة استراتيجية الدفاع واستئناف الحوار في 22 كانون الأول/ديسمبر.
    La dernière a notamment débouché sur un accord en vue de la création d'un groupe d'experts chargé de répertorier les points communs des propositions faites jusqu'à présent par les participants au sujet de la stratégie de défense nationale, l'objectif étant de les rassembler dans un même texte qui sera présenté à la table des négociations. UN وأسفرت الجلسة الأخيرة عن جملة أمور منها اتفاق لتشكيل فريق من الخبراء مكلف بإيجاز الجوانب المشتركة للمقترحات التي قدمها المشاركون حتى الآن بشأن استراتيجية الدفاع الوطنية، ليصار إلى إدراجها في نص واحد يقدم إلى طاولة الحوار.
    Le Gouvernement s'est dit attaché à la reprise du débat sur la stratégie de défense nationale, dont le Président a souligné l'importance le 23 mars. UN وتعهدت الحكومة استئناف المناقشة بشأن الاستراتيجية الدفاعية الوطنية، التي كان الرئيس أكد على أهميتها في 23 آذار/مارس.
    Une autre séance du Comité de dialogue national s'est tenue le 17 juin, séance au cours de laquelle la stratégie de défense nationale a été examinée. UN وعُقدت جلسة إضافية للجنة الحوار الوطني في 17 حزيران/يونيه ونوقشت خلالها الاستراتيجية الدفاعية الوطنية.
    La mise en œuvre de la stratégie de défense est entamée. UN بدء تنفيذ الاستراتيجية الدفاعية
    Bon nombre des États non dotés d'armes nucléaires parties au TNP font partie d'organisations de sécurité et d'alliances dont la stratégie de défense est intrinsèquement fondée sur le potentiel nucléaire des États qui en sont dotés. UN وأوضح أن العديد من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أعضاء في ترتيبات وتحالفات أمنية تعتمد على القدرة النووية لدول حائزة للأسلحة النووية كجزء لا يتجزأ من استراتيجيتها الدفاعية.
    Dans le cadre de la stratégie de défense du Royaume-Uni, la Royal Navy maintient une présence permanente dans l'Atlantique Sud. UN وتحتفظ البحرية الملكية بوجود دائم في جنوب المحيط الأطلسي في إطار الموقف الدفاعي للمملكة المتحدة.
    Élaboration de la stratégie de défense nationale UN وضع استراتيجية دفاع وطنية
    Parachèvement du plan stratégique du Ministère de la défense. L'ébauche de la stratégie de défense nationale a été complétée et, au moment de la rédaction du présent rapport, elle était en cours d'approbation et d'amendement. UN 61 - وضع الخطة الاستراتيجية لوزارة الدفاع في صيغتها النهائية - وُضع مشروع استراتيجية للدفاع الوطني، وكان وقت إعداد هذا التقرير قيد عمليات التحقق من الصحة وإدخال التعديلات اللازمة.
    Je demande donc au Président du Liban de convoquer de nouveau le Dialogue national pour poursuivre les débats sur la stratégie de défense et dégager un consensus sur cette question cruciale. UN وأدعو بالتالي رئيس جمهورية لبنان إلى استئناف الحوار الوطني لإجراء المزيد من المناقشات بشأن استراتيجية دفاعية وطنية بهدف التوصل إلى توافق آراء وطني في هذه المسألة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more