"la stratégie de l'onudi" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية اليونيدو
        
    • باستراتيجية اليونيدو
        
    • لاستراتيجية اليونيدو
        
    Cette triple approche sera décrite dans la stratégie de l'ONUDI sur les énergies renouvelables. UN وسوف يرد موجز بهذا النهج الثلاثي في استراتيجية اليونيدو للطاقة المتجدّدة.
    la stratégie de l'ONUDI en faveur des pays les moins avancés vise à transformer les avantages comparatifs basés sur les ressources en compétitivité grâce à la création de valeur ajoutée pour les matières premières. UN وتهدف استراتيجية اليونيدو لأقل البلدان نمواً إلى تحويل المزايا النسبية القائمة على الموارد لدى أقل البلدان نمواً إلى قدرة على المنافسة من خلال إضافة قيمة على السلع الأساسية.
    Les politiques agroalimentaires du Gouvernement sont conformes à la stratégie de l'ONUDI visant à promouvoir la sécurité alimentaire et, par conséquent, la croissance économique. UN وتتماشى السياسات التي تتبعها الحكومة في مجال أنشطة الأعمال الزراعية مع استراتيجية اليونيدو لتعزيز الأمن الغذائي، وبالتالي النمو الاقتصادي.
    la stratégie de l'ONUDI consiste à mettre au premier plan le rôle central du secteur manufacturier et des liens entre l'agriculture et l'industrie dans la croissance économique, l'intégration à l'économie mondiale et l'allégement de la pauvreté. UN وتتمثل استراتيجية اليونيدو في إبراز ما لقطاع الصناعة التحويلية الإنتاجي والربط بين الزراعة والصناعة من أهمية للنمو الاقتصادي والاندماج في الاقتصاد العالمي والتخفيف من حدة الفقر.
    Par conséquent, en octobre 2000, lors d'une manifestation consacrée à la stratégie de l'ONUDI en matière d'énergie qui précédait la vingt-troisième session du Conseil, une communication a été présentée sur les perspectives d'avenir des énergies durables. UN ففي تشرين الأول/ أكتوبر 2000، في المناسبة الخاصة باستراتيجية اليونيدو للطاقة والتي نظمت قبل الدورة الثالثة والعشرين للمجلس، قدمت ورقة عن مستقبليات الطاقة المستدامة.
    S'inscrivant dans la perspective de la stratégie de l'ONUDI vers un développement industriel inclusif et durable, les deux organisations pourraient faire porter l'essentiel de leur action sur les domaines de coopération suivants: UN وفقاً لاستراتيجية اليونيدو المعنية بتحقيق التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة، قد تركِّز المنظمتان على المجالات التالية للتعاون:
    la stratégie de l'ONUDI et le cadre de programmation à moyen terme correspondent étroitement au programme et aux budgets, aux modules de service et aux programmes de coopération technique. UN وقال إن استراتيجية اليونيدو المؤسسية والإطار البرنامجي المتوسط الأجل يتمشيان تماما مع البرنامج والميزانية ونمائط الخدمات وبرامج التعاون التقني.
    Pour cela, il est nécessaire d’approuver la stratégie de l’ONUDI, la révision de son statut, de sa configuration et de ses fonctions, son organigramme et son budget, et aussi la désignation d’un nouveau directeur général. UN وتحقيقا لهذا الغرض ، يلزم إقرار استراتيجية اليونيدو ، ووضعها وشكلها ووظائفها المنقحة ، وكذلك هيكلها التنظيمي وميزانيتها ، وتعيين مدير عام جديد .
    230. La présence de personnel technique dans les bureaux extérieurs est un des volets essentiels de la stratégie de l'ONUDI pour faire davantage participer les bureaux extérieurs à l'identification, la formulation et la mise en œuvre de programmes et projets de coopération technique. UN 230- ويمثل وجود الموظفين التقنيين في المكاتب الميدانية حجر زاوية رئيسي في استراتيجية اليونيدو الرامية إلى زيادة مشاركة المكاتب الميدانية في تحديد برامج ومشاريع التعاون التقني وصوغها وتنفيذها.
    72. L'établissement de partenariats stratégiques avec les organisations dont les activités complètent les siennes constitue un aspect essentiel de la stratégie de l'ONUDI consistant à suivre une rigoureuse orientation thématique. UN 72- والشراكات الاستراتيجية مع منظمات مكمِّلة تعدّ عنصراً أساسياً في استراتيجية اليونيدو في العمل من خلال التركيز المواضيعي الواضح الخاص بها.
    Mais, avant, sont examinées certaines activités menées à l'échelle mondiale qui, sans viser une région en particulier, occupent une place centrale dans la stratégie de l'ONUDI et constituent le socle de ses activités techniques et de conseil aux niveaux régional, sous-régional et national. UN وقبل ذلك، هنالك في ما يلي نقاش لبضعة أنشطة عالمية، لئن كانت لا تستهدف أي منطقة بعينها فإنها تقع في صميم استراتيجية اليونيدو وتوفر القاعدة الأساس لأعمالها التقنية والاستشارية على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية.
    5. la stratégie de l'ONUDI prévoit des interventions pratiques pour améliorer le rendement économique, le respect des normes écologiques et l'inclusion sociale. UN " 5- تبيّن استراتيجية اليونيدو الجهود العملية في مجال تعزيز الكفاءة الاقتصادية والامتثال للمعايير البيئية والإدماج الاجتماعي.
    16. la stratégie de l'ONUDI en faveur des PMA contient une série de mesures et d'interventions qui visent à sortir les PMA de leur situation actuelle. UN " 16- وتتضمّن استراتيجية اليونيدو لأقل البلدان نمواً طائفة من الإجراءات والعمليات التي تهدف إلى تمكين هذه البلدان من الخروج من وضعها الحالي.
    5. la stratégie de l'ONUDI prévoit des interventions pratiques pour améliorer le rendement économique, le respect des normes écologiques et l'inclusion sociale. UN 5- تبيّن استراتيجية اليونيدو الجهود العملية في مجال تعزيز الكفاءة الاقتصادية والامتثال للمعايير البيئية والإدماج الاجتماعي.
    16. la stratégie de l'ONUDI en faveur des PMA contient une série de mesures et d'interventions qui visent à sortir les PMA de leur situation actuelle. UN 16- وتتضمّن استراتيجية اليونيدو لأقل البلدان نمواً طائفة من الإجراءات والعمليات التي تهدف إلى تمكين هذه البلدان من الخروج من وضعها الحالي.
    la stratégie de l'ONUDI pour le renforcement des capacités, relative aux moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production ( " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " ), est particulièrement digne d'attention. UN وإن استراتيجية اليونيدو لبناء القدرات، المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ، تستحق اهتماما خاصا.
    3. la stratégie de l'ONUDI en faveur des pays les moins avancés s'articule autour de solutions concrètes permettant une croissance inclusive, un développement industriel durable et, finalement, une transformation structurelle des économies de ces pays. UN ٣- وتتمحور استراتيجية اليونيدو الخاصة بأقل البلدان نمواً حول حلول ملموسة تفضي إلى النمو الشامل للجميع، والتنمية الصناعية المستدامة، لتنتهي أخيرا بالتحول الهيكلي لاقتصادات أقل البلدان نمواً.
    " Du Programme d'action d'Istanbul à l'Avenir que nous voulons en 2015 et après: mise en œuvre de la stratégie de l'ONUDI en faveur des pays les moins avancés " UN " من برنامج عمل اسطنبول إلى العالم الذي نريده في عام 2015 وما بعده: تنفيذ استراتيجية اليونيدو العملياتية الخاصة بأقل البلدان نمواً "
    118. Le GRULAC approuve la stratégie de l'ONUDI pour les années à venir, qui est fondée sur l'idée qu'une productivité accrue, grâce à des techniques améliorées, à un plus grand savoir-faire et à une technologie plus efficace, est indispensable pour obtenir une croissance plus rapide. UN 118- وتؤيد المجموعة استراتيجية اليونيدو للسنوات القادمة، التي تستند إلى أساس منطقي مؤداه أن زيادة الإنتاجية، التي تنتج عن الأخذ بتقنيات أفضل ومعرفة أكبر وتكنولوجيا محسنة، تعد حاسمة الأهمية لتحقيق مزيد من النمو السريع.
    Les efforts sont désormais axés sur l'élaboration d'un tableau de bord équilibré qui vise à intégrer quatre ensembles interdépendants d'indicateurs associés à la stratégie de l'ONUDI: satisfaction des clients; processus internes; innovation et formation; questions financières. UN ويجري تركيز العمل الآن على تنفيذ سجل رصيدي يهدف إلى إدماج أربع مجموعات مترابطة من المقاييس المتصلة باستراتيجية اليونيدو المؤسسية، وهي: رضاء الزبائن؛ والعمليات الداخلية؛ والابتكار والتعلم؛ والشؤون المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more