"la stratégie de lutte contre" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية مكافحة
        
    • استراتيجية الحد من
        
    • لاستراتيجية مكافحة
        
    • استراتيجية لمكافحة
        
    • واستراتيجية مكافحة
        
    • لاستراتيجية الحد من
        
    • بشأن استراتيجيات الحد من
        
    • استراتيجية التصدي
        
    • استراتيجية القضاء على
        
    • استراتيجية ترمي إلى مكافحة
        
    • باستراتيجية مكافحة
        
    • للاستراتيجية المتعلقة
        
    Les mesures prises dans le domaine de l'éducation étaient l'une des composantes essentielles de la stratégie de lutte contre la pauvreté dans le pays. UN وتدمج استراتيجية مكافحة الفقر التعليم الذي يشكل إحدى الركائز المتينة لمبادرة مكافحة الفقر في البلد.
    Les services de soutien psychologique et d'assistance aux victimes, ainsi que la formation et la sensibilisation sont les composantes de la stratégie de lutte contre la violence familiale. UN ويشكل إسداء المشورة وتقديم الدعم للضحايا إلى جانب التدريب وإذكاء الوعي مكونات استراتيجية مكافحة العنف المنزلي.
    Étant donné les niveaux élevés de corruption associés tant à la traite qu'au trafic, il est judicieux de mettre l'action anticorruption au cœur de la stratégie de lutte contre ces formes de criminalité. UN ونظرا لارتفاع مستويات الفساد المقترن بكل من الاتجار والتهريب، فإن هذه الخطوة الرامية إلى إدراج الفساد بوصفه جزءا رئيسيا من استراتيجية مكافحة هذه الأشكال من الجريمة هي خطوة حكيمة.
    la stratégie de lutte contre la pauvreté élaborée par le Gouvernement du Tadjikistan permettra au pays d'atteindre une croissance économique d'au moins 6 % par an. UN إن استراتيجية الحد من الفقر التي وضعتها حكومة طاجيكستان ستتيح تحقيق نمو اقتصادي بنسبة 6 في المائة على الأقل سنويا.
    Compte tenu des mesures préconisées dans la stratégie de lutte contre la traite des personnes, le SousComité a estimé que les victimes de la traite pouvaient être rangées en trois groupes: UN وعلى ضوء الخطوات التوجيهية لاستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر جرى تحديد ضحايا الاتجار من قبل اللجنة الفرعية بالفئات الآتية:
    C'est l'une des raisons qui justifient le déclenchement, cette année 2012, du processus d'élaboration de la stratégie de lutte contre la discrimination en matière d'emploi et de profession. UN وهذا هو السبب الذي يكمن وراء بدء عملية في عام 2012 لإعداد استراتيجية لمكافحة التمييز في مجالي العمالة والمهنة.
    Autrement dit, la promotion et la protection des droits de l'homme devraient figurer au centre de la stratégie de lutte contre le terrorisme. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن يكون تعزيز وحماية حقوق الإنسان هو الأساس الذي تقوم عليه استراتيجية مكافحة الإرهاب.
    La Banque accroît ses activités en vue d'aider les pays à insérer une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans la stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وقد وسع البنك أنشطته لتقديم المساعدة إلى البلدان لإدماج المنظور الجنساني في عملية استراتيجية مكافحة الفقر.
    la stratégie de lutte contre la drogue doit également viser les sources internationales d’offre de drogues. UN ٣٣ - ويجب أن تستهدف استراتيجية مكافحة المخدرات أيضا المصادر الدولية لعرض المخدرات.
    Les États sollicitent plus d'informations sur la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la fraude. UN وطلبت الدول معلومات إضافية عن تنفيذ استراتيجية مكافحة الاحتيال.
    Le suivi de l'application de la stratégie de lutte contre les mutilations génitales féminines relève du MASEF qui est associé au mouvement de la société. UN وتتولى وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة متابعة تنفيذ استراتيجية مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le Ministère a également élaboré des plans d'actions régionaux pour la mise en œuvre de la stratégie de lutte contre la violence à l'école. UN وأعدت الوزارة أيضاً خطط عمل جهوية لتنفيذ استراتيجية مكافحة العنف في المدرسة.
    Il s'est enquis des difficultés rencontrées dans l'application de la stratégie de lutte contre la traite. UN وتساءلت عن المشاكل التي يواجهها الجبل الأسود في تنفيذ استراتيجية مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il s'agit d'un projet gouvernemental mené dans le cadre de la stratégie de lutte contre l'extrême pauvreté. UN وهذا البرنامج مشروع تقوده الحكومة الوطنية وتنفذه في إطار استراتيجية مكافحة الفقر المدقع.
    Intégration de la stratégie de lutte contre le VIH/sida aux documents stratégiques de lutte contre la pauvreté UN - دمج استراتيجية مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في ورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Plusieurs délégations ont remercié le Fonds de bien vouloir contribuer aux études de la stratégie de lutte contre la pauvreté et aux approches sectorielles. UN ورحبت عدة وفود باستعداد الصندوق للمساهمة في ورقات استراتيجية الحد من الفقر والنهج القطاعية.
    :: Prise en compte des questions sous-jacentes de gouvernance dans la stratégie de lutte contre la pauvreté UN :: تأكيد قضايا الحكم التي تم تناولها في استراتيجية الحد من الفقر
    En ce sens, le droit de survivre et celui d'une vie longue et saine sont des prémisses fondamentales de la lutte contre la pauvreté, qui rendent l'ECP indissociable de la stratégie de lutte contre le VIH/sida. UN وعلى هذا الأساس، يشكل الحق في البقاء والحق في العيش حياة طويلة وصحية سببين رئيسين لمكافحة الفقر، الأمر الذي يجعل استراتيجية مكافحة الفقر صنواً لاستراتيجية مكافحة فيروس ومرض الإيدز.
    Certains pays définissent le PAN comme un instrument de base de l'Agenda 21 ou de l'élaboration de la stratégie de lutte contre la pauvreté. UN وتعرّف بعض البلدان برنامج العمل الوطني بأنه وثيقة أساسية لجدول أعمال القرن 21 أو لوضع استراتيجية لمكافحة الفقر.
    la stratégie de lutte contre la pauvreté constitue le fondement même de notre vision en tant que pays et de notre planification en tant que nation. UN واستراتيجية مكافحة الفقر هي أساس رؤيتنا كبلد وأساس تخطيطنا كدولة.
    Un autre élément important de la stratégie de lutte contre la pauvreté est l'augmentation progressive, depuis 2006, du montant des pensions au titre du régime non contributif du système de sécurité sociale. UN ومن بين المكونات الأخرى المهمة لاستراتيجية الحد من الفقر الزيادة التدريجية منذ عام 2006 للمعاشات التقاعدية لمن ينتمون إلى الشق القائم على عدم الاشتراك من نظام الضمان الاجتماعي.
    2.1.3 Une proportion accrue de ministères et organismes publics participe aux réunions mensuelles de coordination de la stratégie de lutte contre la pauvreté et du programme de développement des comtés organisées au niveau local en vue de consolider l'autorité de l'État dans le pays (2008/09 : 60 %; 2009/10 : 80 %). UN 2-1-3 زيادة في النسبة المئوية للوزارات/الوكالات الحكومية المشارِكة في اجتماعات التنسيق الشهرية التي تعقد بشأن استراتيجيات الحد من الفقر/الخطط الإنمائية للمقاطعات على صعيد المقاطعات لبسط سلطة الدولة في البلاد (2008/2009: 60 في المائة؛ 2009/2010: 80 في المائة)
    Women's Aid soutient la fusion de la stratégie de lutte contre la violence familiale et de la stratégie de lutte contre la violence sexuelle. UN يؤيد اتحاد إعانة المرأة الدمج بين استراتيجية التصدي للعنف المنزلي واستراتيجية مواجهة العنف الجنسي.
    Pour faciliter l'application de la stratégie de lutte contre les mutilations génitales féminines, les pouvoirs publics ont d'abord identifié les villes, les villages et les groupes où la pratique des mutilations génitales féminines est très élevée. UN ولتيسير تنفيذ استراتيجية القضاء على ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، قامت السلطات العامة أولا بتحديد المدن والقرى والمجموعات التي تمارس تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع.
    f) De promouvoir une migration régulière, digne et sûre dans le cadre de la stratégie de lutte contre la traite des personnes et le trafic des migrants. UN (و) تعزيز الهجرة النظامية والآمنة في ظل ظروف لائقة كجزء من استراتيجية ترمي إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Elle a pris note avec satisfaction des initiatives destinées à promouvoir l'égalité des sexes dans les municipalités et pris acte de la stratégie de lutte contre la traite des êtres humains. UN وأعربت عن تقديرها للمبادرات الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في البلديات وأحاطت علماً باستراتيجية مكافحة الاتجار بالبشر.
    De son côté, le quatrième objectif de la stratégie de lutte contre la dégradation des sols pour le cinquième cycle de reconstitution des ressources du FEM souligne la nécessité d'une gestion durable et évolutive pour combattre la dégradation des terres. UN ومن جهة ثانية، فإن الهدف الرابع للاستراتيجية المتعلقة بتردي الأراضي والمعتمدة في إطار عملية التحديد الخامسة لموارد مرفق البيئة العالمية تؤكد الحاجة إلى الإدارة المستدامة والمؤقلمة في مجال مكافحة تردي الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more