"la stratégie de mobilisation de ressources" - Translation from French to Arabic

    • استراتيجية تعبئة الموارد
        
    • استراتيجية حشد الموارد
        
    • الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة الموارد
        
    • لاستراتيجية تعبئة الموارد
        
    L'orateur a fait une priorité de la révision de la stratégie de mobilisation de ressources. UN وقد أعطى الأولوية لتوقيع لتنقيح استراتيجية تعبئة الموارد.
    Le projet du FEM contribuera de façon substantielle à la stratégie de mobilisation de ressources en cours d'élaboration. UN وسيشكل مشروع مرفق البيئة العالمية إسهاما لا يستهان به في استراتيجية تعبئة الموارد الجاري وضعها.
    Point 7 : Rapport oral sur la stratégie de mobilisation de ressources. UN البند ٧: تقرير شفوي عن استراتيجية تعبئة الموارد
    iv) De continuer à développer la stratégie de mobilisation de ressources volontaires pour une mise en œuvre efficace des activités, projets et programmes figurant dans le programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes; UN `4` أن يواصل تطوير استراتيجية حشد الموارد الطوعية من أجل تنفيذ المبادرات والمشاريع والبرامج المندرجة في البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي؛
    Cette situation positive résulte des efforts déployés par l'Institut pour assurer la viabilité du financement de ses activités de base, grâce notamment à la stratégie de mobilisation de ressources à moyen terme. UN وقد نتجت هذه الحالة الإيجابية عن الجهود التي بذلها المعهد في تأمين موارد مستمرة لتمويل أنشطته الأساسية من خلال عدة أمور، منها الموافقة على استراتيجية حشد الموارد متوسطة الأجل.
    Engage les gouvernements ainsi que les autres parties concernées, notamment les acteurs non étatiques, à fournir des ressources financières et autres qui soient stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tenant compte de la stratégie de mobilisation de ressources pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 4 - يدعو الحكومات والأطراف ذات الصلة الأخرى، بما في ذلك الجهات الفعالة من غير الدول، إلى توفير الموارد المالية وغيرها على أساس مستقر وكاف ومنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واضعة في اعتبارها الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة الموارد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    5. De nombreux représentants se sont félicités de la stratégie de mobilisation de ressources exposée dans le document UNEP/GC.21/7.Add.1. UN 5 - أعرب ممثلون عديدون عن تقديرهم لاستراتيجية تعبئة الموارد المبينة في الوثيقتين UNEP/GC.21/7/Add.1.
    Point 7 : Rapport oral sur la stratégie de mobilisation de ressources. UN البند ٧: تقرير شفوي عن استراتيجية تعبئة الموارد
    la stratégie de mobilisation de ressources sera soumise à la présente session du Conseil d'administration. UN وستقدم استراتيجية تعبئة الموارد إلى الدورة الراهنة لمجلس الإدارة.
    Cette approche a été confirmée par les gouvernements dans la stratégie de mobilisation de ressources du PNUE examinée lors de la vingt et unième session du Conseil d'administration en 2001. UN وقد تأكد نفس النهج من جانب الحكومات في استراتيجية تعبئة الموارد التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة التي بحثت أثناء الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة في عام 2001.
    la stratégie de mobilisation de ressources et de communication renforcera considérablement les activités de collecte de fonds du Programme grâce aux efforts qui seront déployés pour élargir sa base de donateurs et son attractivité. UN وستعمل استراتيجية تعبئة الموارد والاتصال على تعزيز أنشطة البرنامج في جمع الأموال بشكل كبير، من خلال الجهود التي تبذل لتوسيع قاعدة المانحين الخاصة به ونطاق جاذبيته.
    La Section devrait procéder à l'exécution de la stratégie de mobilisation de ressources par sous-programme au cours de l'exercice biennal 2012-2013. UN ومن المتوقع أن ينجز القسم خلال فترة السنتين 2012-2013 استراتيجية تعبئة الموارد لكل برنامج فرعي.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation de ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie une entité centrale de coordination et que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN :: وينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتأكدوا من أن استراتيجية تعبئة الموارد التي رسموها لمنظماتهم تشمل إنشاء كيان مركزي للتنسيق وأن الصكوك الإدارية المناسبة بوضوح تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي تفويض للسلطات تتعلق بتعبئة الموارد.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que la stratégie de mobilisation de ressources élaborée pour leurs organisations respectives prévoie une entité centrale de coordination et que les rôles, responsabilités et pouvoirs délégués en matière de mobilisation de ressources soient clairement définis dans des instruments administratifs appropriés. UN :: وينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يتأكدوا من أن استراتيجية تعبئة الموارد التي رسموها لمنظماتهم تشمل إنشاء كيان مركزي للتنسيق وأن الصكوك الإدارية المناسبة بوضوح تحدد الأدوار والمسؤوليات وأي تفويض للسلطات تتعلق بتعبئة الموارد.
    c) Conduire la mise en œuvre de la stratégie de mobilisation de ressources du Comité; UN (ج) يكون مسؤولاً عن تنفيذ استراتيجية تعبئة الموارد الخاصة باللجنة؛
    4.1 Définir la stratégie de mobilisation de ressources pour le programme régional grâce à une meilleure connaissance des donateurs et à des actions concrètes visant à renforcer les capacités du Centre régional de Bratislava en matière de mobilisation de ressources. UN 4-1 صياغة استراتيجية تعبئة الموارد اللازمة لوثيقة البرنامج الإقليمي الجديد مع إجراء استطلاع أوسع للجهات المانحة واتخاذ إجراءات ملموسة تستهدف تحسين استراتيجية تعبئة الموارد في مركز براتيسلافا الإقليمي.
    Le Groupe de travail a adopté 12 recommandations, dont les plus importantes portaient sur le plan stratégique révisé de la Convention pour la période 2011-2020, le programme de travail pluriannuel de la Conférence des Parties pour la même période et la stratégie de mobilisation de ressources. UN ومن أهم هذه التوصيات الخطة الاستراتيجية المنقحة للاتفاقية للفترة 2011-2020 وبرنامج العمل المتعدد السنوات المقترح لمؤتمر الأطراف لنفس الفترة، فضلا عن استراتيجية حشد الموارد.
    Collecte de fonds dans le cadre de la stratégie de mobilisation de ressources. UN (ط) القيام بجمع الأموال في حدود استراتيجية حشد الموارد.
    d) D'entériner la stratégie de mobilisation de ressources pour la coopération technique entre pays en développement décrite dans le présent rapport; UN (د) اعتماد استراتيجية حشد الموارد للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية المبينة في هذا التقرير؛
    4. Engage les gouvernements ainsi que les autres parties concernées, notamment les acteurs non étatiques, à fournir des ressources financières et autres qui soient stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tenant compte de la stratégie de mobilisation de ressources pour le Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN 4 - يدعو الحكومات والأطراف ذات الصلة الأخرى، بما في ذلك الجهات الفعالة من غير الدول، إلى توفير الموارد المالية وغيرها على أساس مستقر وكاف ومنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واضعة في اعتبارها الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة الموارد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    4. Engage les Gouvernements et d'autres parties compétentes à fournir des ressources financières et autres qui soient stables et prévisibles au Programme des Nations Unies pour l'environnement, en tenant compte de la stratégie de mobilisation de ressources en faveur du Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN 4 - يدعو الحكومات وكذا الأطراف ذات الصلة الأخرى إلى توفير الموارد المستقرة والكافية والمنتظمة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ، واضعة في اعتبارها الاستراتيجية المتعلقة بتعبئة الموارد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة .
    M. Chabi (Maroc) voudrait savoir si le Commissaire général peut donner une idée de la manière dont il entend remanier la stratégie de mobilisation de ressources pour surmonter les difficultés financières endémiques de l'Office, et une indication du montant des ressources reçues à ce jour à la suite des contributions de 4,5 millions de dollars annoncées à la réunion des contributeurs de Charm el-Cheikh. UN 16 - السيد شابي (المغرب): تساءل عما إذا كان باستطاعة المفوض العام إعطاء فكرة عما يعتزمه من تغيير لاستراتيجية تعبئة الموارد من أجل مواجهة الصعوبات المالية المستمرة للأونروا؛ وكذلك بيان مستوى التمويل الذي تلقته الوكالة حتى الآن نتيجة للتعهد بتقديم 4.5 مليون دولار أثناء اجتماع المانحين في شرم الشيخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more