Les aspects contractuels relatifs aux équipes d'appui étaient gérés conformément à la stratégie du Fonds en matière de ressources humaines et aux modalités de la régionalisation. | UN | كما تجري معالجة القضايا التعاقدية لفريق الخدمات التقنية القطرية عن طريق استراتيجية الصندوق للموارد البشرية، وأيضا في سياق النزول إلى المستوى الإقليمي. |
Au niveau international, la stratégie du Fonds a consisté à susciter des partenariats entre les gouvernements, les parlements et le grand public en faveur des programmes sur la population et la santé en matière de reproduction et du financement public et privé. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ركزت استراتيجية الصندوق على إيجاد دائرة مناصرة من الحكومات والبرلمانات والجمهور من أجل مساندة برامج السكان والصحة الإنجابية وتوفير التمويل العام والخاص. |
Au niveau international, la stratégie du Fonds a consisté à susciter des partenariats entre les gouvernements, les parlements et le grand public en faveur des programmes sur la population et la santé en matière de reproduction et du financement public et privé. | UN | وعلى الصعيد الدولي، ركزت استراتيجية الصندوق على إيجاد دائرة مناصرة من الحكومات والبرلمانات والجمهور من أجل مساندة برامج السكان والصحة الإنجابية وتوفير التمويل العام والخاص. |
Tenu des consultations officieuses sur la stratégie du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU); | UN | عقد مشاورات غير رسمية بشأن استراتيجية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية؛ |
Faire en sorte que participent à cette intervention ceux qui ont toujours lutté contre la violence à l'égard des femmes ainsi que de nouveaux acteurs est donc l'une des principales caractéristiques de la stratégie du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies, laquelle s'attache essentiellement à conclure de larges partenariats et à recueillir le soutien d'un nombre croissant d'acteurs. | UN | وهكذا، فإن كفالة إشراك الأطراف التقليدية والجديدة لإنهاء هذه الممارسة سمة مميزة لاستراتيجية صندوق الأمم المتحدة الاستئماني، التي تركز على حشد شراكات واسعة النطاق وحشد الدعم من طائفة متزايدة من الأطراف الفاعلة. |
56. En mai 1997, le Conseil d'administration a approuvé la stratégie du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) pour la période 1997-1999 et son plan d'exécution. | UN | ٥٦ - في أيار/ مايو ١٩٩٧، أقر المجلس التنفيذي استراتيجية الصندوق وخطته للعمل للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩. |
la stratégie du Fonds, qui s'insérait dans son rôle de plaidoyer, consistait à veiller à ce que tous les pays comprennent les principes, les buts et les objectifs de la CIPD et soient résolus à les mettre en oeuvre. | UN | وتتمثل استراتيجية الصندوق بوصفها جزءا من دوره الكلي في الدعوة إلى كفالة فهم وقبول مبادئ ومقاصد وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جميع البلدان باعتبارها التزاما. |
Une autre délégation souhaitait savoir comment la stratégie du Fonds s'insérait dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour améliorer leurs actions en matière d'information et de communication. | UN | وتساءل وفد آخر عن كيفية التوفيق بين استراتيجية الصندوق ومجمل جهود اﻷمم المتحدة لتحسين انشطتها المضطلع بها في مجال اﻹعلام والاتصال. |
7. Prie également le Directeur exécutif d'examiner la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication dans quatre ans et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2001. | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي استعراض استراتيجية الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال بعد أربع سنوات، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢. |
la stratégie du Fonds, qui s'insérait dans son rôle de plaidoyer, consistait à veiller à ce que tous les pays comprennent les principes, les buts et les objectifs de la CIPD et soient résolus à les mettre en oeuvre. | UN | وتتمثل استراتيجية الصندوق بوصفها جزءا من دوره الكلي في الدعوة إلى كفالة فهم وقبول مبادئ ومقاصد وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جميع البلدان باعتبارها التزاما. |
Une autre délégation souhaitait savoir comment la stratégie du Fonds s'insérait dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour améliorer leurs actions en matière d'information et de communication. | UN | وتساءل وفد آخر عن كيفية التوفيق بين استراتيجية الصندوق ومجمل جهود اﻷمم المتحدة لتحسين انشطتها المضطلع بها في مجال اﻹعلام والاتصال. |
7. Prie également le Directeur exécutif d'examiner la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication dans quatre ans et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2001. | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي استعراض استراتيجية الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال بعد أربع سنوات، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢. |
7. Prie également le Directeur exécutif d'examiner la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication dans quatre ans et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2001. | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي استعراض استراتيجية الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال بعد أربع سنوات، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢. |
Le rôle des femmes dans les processus politiques qui régissent les nations de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes est un autre élément important connexe dans la stratégie du Fonds pour la région. | UN | إن الدور الذي تقوم به المرأة في العمليات السياسية التي تحكم الدول في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي يحظى بالتركيز الملائم في استراتيجية الصندوق في المنطقة. |
7. Prie également le Directeur exécutif d'examiner la stratégie du Fonds en matière d'information et de communication dans quatre ans et de lui faire rapport sur la question à sa session annuelle de 2001. | UN | ٧ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي استعراض استراتيجية الصندوق في مجال اﻹعلام والاتصال بعد أربع سنوات، وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٠٠٢. |
la stratégie du Fonds d'affectation spéciale pour la période 2015-2020 sera axée sur trois grands domaines d'activité. | UN | 58 - وستركز استراتيجية الصندوق للفترة 2015-2020 على ثلاثة من مجالات العمل الأساسية. |
Sous la direction du Directeur exécutif, la Division des ressources humaines du FNUAP conduit la promotion et l'exécution de la stratégie du Fonds en matière de ressources humaines. | UN | 7 - وتتبوّأ شعبة الموارد البشرية في صندوق الأمم المتحدة للسكان، برئاسة المدير التنفيذي، الصدارة في ترويج استراتيجية الصندوق في مجال الموارد البشرية وتنفيذها. |
Le Bureau du Commissaire exhorte la Slovénie à prêter une attention particulière à l'application au niveau local de la stratégie du Fonds du logement de la République de Slovénie et à faire en sorte que des ressources adéquates soient allouées aux programmes d'amélioration des logements. | UN | وحثت سلوفينيا على إيلاء اهتمام خاص لتنفيذ استراتيجية صندوق الإسكان لجمهورية سلوفينيا على المستوى المحلي والتأكد من توفير الموارد الكافية لبرامج تحسين السكن. |
Consultations officieuses sur la stratégie du Fonds d'équipement des Nations Unies (décision 2003/9) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن استراتيجية صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية (المقرر 2003/9) |
2. Approuve l'objectif global de la stratégie du Fonds des Nations Unies pour la population en matière d'information et de communication, qui est de promouvoir les principes, buts et objectifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de transformer ces principes, buts et objectifs en réalité pratique aux niveaux national, régional et international; | UN | ٢ - يؤيـــد الهدف الشامل لاستراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻹعلام والاتصال، الذي يتمثل في الترويج لمبادئ وأهداف وغايات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والمساعدة على ترجمة هذه المبادئ واﻷهداف والغايات إلى واقع عملي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ |
La Directrice exécutive a fait observer que le document passait en revue la stratégie du Fonds en la matière ainsi que sa stratégie mondiale de communication, qui visaient toutes deux à mobiliser des ressources au niveau mondial tant auprès des pays bénéficiaires et des pays donateurs qu'auprès de sources du secteur privé. | UN | وأضافت المديرة التنفيذية أن الورقة قد استعرضت استراتيجية تعبئة موارد الصندوق واستراتيجية اتصالاته العالمية، وكلتاهما تهدفان إلى تعبئة الموارد السكانية على الصعيد العالمي من البلدان المستفيدة من البرنامج ومن البلدان المانحة، وكذلك من موارد القطاع الخاص. |
la stratégie du Fonds pour l'environnement mondial, récemment définie, met l'accent sur la mise en valeur des sources d'énergie de substitution qui pourraient satisfaire la demande future sans épuisement des ressources, sans effets particulièrement nocifs pour l'atmosphère en général et sans changements climatiques préjudiciables. | UN | وتركز استراتيجية مرفق البيئة العالمية التي صيغت حديثا، تركيزا شديدا على استحداث مصادر طاقة بديلة يمكن أن تلبي الطلب في المستقبل بدون مواجهة ندرة في موارد الطاقة أو إحداث آثار خطيرة تضر بالغلاف الجوي بوجه عام أو تسبب تغير المناخ بصورة سلبية. |
la stratégie du Fonds en ce qui concerne les technologies de l'information et des communications sera achevée dans le courant du premier trimestre de 2003. | UN | 549- ستنتهي صياغة خطة الصندوق الاستراتيجية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الربع الأول من عام 2003. |
La Communauté d'États indépendants (CEI) s'est inspirée de la stratégie du Fonds d'affectation spéciale au niveau régional pour renforcer les capacités des organismes et réseaux de femmes, publics et privés, pour les aider à coordonner leur lutte contre la violence sexiste. | UN | 7 - واستراتيجية الصندوق الاستئماني تكررت على الصعيد الإقليمي في رابطة الدول المستقلة، بهدف بناء قدرة المنظمات والشبكات النسائية الحكومية وغير الحكومية على تنسيق جهودها للتصدي للعنف ضد المرأة. |