"la stratégie régionale" - Translation from French to Arabic

    • الاستراتيجية الإقليمية
        
    • للاستراتيجية الإقليمية
        
    • بالاستراتيجية الإقليمية
        
    • استراتيجية إقليمية
        
    • في الاستراتيجية اﻹقليمية
        
    • والاستراتيجية الإقليمية
        
    • استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية
        
    • الاستراتيجية الاقليمية
        
    • استراتيجية التنفيذ الإقليمية
        
    • استراتيجية منطقة
        
    • واستراتيجية التمكين
        
    • لاستراتيجية إقليمية
        
    • وتحدد الاستراتيجية اﻹقليمية
        
    • الاقتصادي واستراتيجية
        
    Projets prioritaires proposés, pour la mise en œuvre de la stratégie régionale, avec leurs coûts estimatifs UN المشاريع المقترحة ذات الأولوية، وما يرتبط بها من تكاليف تقديرية لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية
    Atelier sur la stratégie régionale pour la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable en Asie-Pacifique UN حلقة عمل بشأن الاستراتيجية الإقليمية لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En 2004 et 2005, il a appuyé deux réunions sous-régionales de suivi de la stratégie régionale. UN ودعم الصندوق في عامي 2004 و 2005 اجتماعين دون إقليميين لمتابعة الاستراتيجية الإقليمية.
    Le Cadre de Quito a servi de base à la stratégie régionale du HCDH en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقد اتخذ إطار كيوتو أساساً للاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La résolution y relative exhorte les États membres à mettre en œuvre des politiques et des plans intégrés guidés par la stratégie régionale pour lutter notamment contre l'obésité et le diabète. UN وصدر قرار يحث الدول الأعضاء على تنفيذ سياسات وخطط متكاملة، اهتداءً بالاستراتيجية الإقليمية لمعالجة جملة أمور، منها مشكلتا السمنة والسكري.
    Les plans nationaux sont mis en œuvre dans le cadre de la stratégie régionale. UN تنفذ الخطط الوطنية في سياق استراتيجية إقليمية.
    1997: L'adoption de la stratégie régionale de Santé de la Reproduction à Sun City en Afrique du Sud; UN 1997: اعتماد الاستراتيجية الإقليمية للصحة الإنجابية، في سانسيتي بجنوب أفريقيا؛
    la stratégie régionale agro-environnementale et de santé fait une place au concept de consommation et production durables. UN وأٌدرج مفهوما الاستهلاك والإنتاج المستدامين في الاستراتيجية الإقليمية للزراعة البيئية والصحة.
    L'ONU se tient prête à appuyer la stratégie régionale de l'Union africaine au moyen de ses présences dans la région. UN وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الاستراتيجية الإقليمية للاتحاد الأفريقي عن طريق كيانات الأمم المتحدة المتواجدة في المنطقة.
    La réunion a également été l'occasion d'échanger des informations et d'arrêter un cadre pour l'élaboration de la stratégie régionale de lutte contre la LRA. UN كما كان الاجتماع يرمي إلى تبادل المعلومات والاتفاق على إطار لصياغة الاستراتيجية الإقليمية لمحاربة جيش الرب للمقاومة.
    Ce travail se fera notamment dans le cadre d'activités liées à la mise en œuvre de la stratégie régionale de lutte contre la LRA. UN وسيشمل ذلك الجهد الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة.
    :: Organisation de 2 réunions d'experts avec l'Union africaine sur le suivi de la stratégie régionale de lutte contre la LRA UN :: عقد اجتماعين على مستوى الخبراء مع الاتحاد الأفريقي بشأن رصد الاستراتيجية الإقليمية بشأن جيش الرب للمقاومة
    Les points de contact ont également participé à différentes réunions dans le cadre du processus régional méditerranéen ainsi que de la stratégie régionale pour l''Amérique latine. UN وقد شاركت جهات الاتصال والتنسيق في اجتماعات مختلفة عُقدت في سياق العملية الإقليمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط وفي إطار الاستراتيجية الإقليمية لأمريكا اللاتينية.
    Le projet s'inscrira dans la stratégie régionale pour l'Afrique. UN ومن المقرر إدراج المشروع في الاستراتيجية الإقليمية لأفريقيا.
    Le Cadre constitue la base de la stratégie régionale du HCDH en ce qui concerne l'offre de services de coopération technique aux États de la région. UN ويشكل الإطار أساس الاستراتيجية الإقليمية للمفوضية في مجال توفير التعاون التقني لدول المنطقة الأعضاء.
    Cette somme sert à mettre en œuvre la stratégie régionale de promotion de la médecine traditionnelle dans les systèmes de santé. UN وتوجه تلك الأموال لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية لتعزيز دور الطب التقليدي في نظم الرعاية الصحية.
    Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies visant à contrer la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur UN خطة التنفيذ للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثّله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته
    Au cours de la réunion, le BRENUAC a aidé à dégager une série de recommandations tendant à permettre d'aller de l'avant dans les cinq domaines clefs de la stratégie régionale des Nations Unies. UN 55 - وخلال الاجتماع، يَسَّر مكتب الأمم المتحدة في وسط أفريقيا وَضْع مجموعة من التوصيات الرامية إلى دفع عجلة التقدم في المجالات الاستراتيجية الخمسة للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة.
    Elle se félicite de l'élaboration récente de la stratégie régionale africaine de réduction du risque de catastrophes et exhorte la communauté internationale à faire en sorte qu'elle bénéficie des ressources requises. UN وإن الوفد يرحب بالاستراتيجية الإقليمية الأفريقية للحد من أخطار الكوارث، وهي الاستراتيجية التي أنشئت مؤخرا، ودعت المجتمع الدولي إلى كفالة حصول تلك الاستراتيجية على الموارد المطلوبة.
    Les plans nationaux sont mis en œuvre dans le cadre de la stratégie régionale. UN تنفذ الخطط الوطنية في سياق استراتيجية إقليمية.
    la stratégie régionale actuelle reconnaît que le nombre de consommateurs d’alcool augmente, en particulier chez les jeunes femmes, d’où la nécessité d’examiner la stratégie régionale sur l’alcool qui est actuellement appliquée. UN وتسلم الاستراتيجية اﻹقليمية الحالية بأن أعداد شاربي الخمر، وخاصة من الشابات، آخذة في التزايد وتقتضي إعادة النظر في الاستراتيجية اﻹقليمية للخمور المطبقة حاليا.
    Les principales macro-politiques sont l’Agricultural Development Led Industrialization (ADLI), la Stratégie de conservation de l’Ethiopie, la stratégie régionale de conservation et la Politique de prévention des catastrophes et de planification préalable. UN وأكثر السياسات الكلية أهمية التصنيع الذي تقوده التنمية الزراعية، واستراتيجية إثيوبيا لحفظ البيئة، والاستراتيجية الإقليمية لحفظ البيئة، وسياسة الجاهزية في حالات الكوارث والوقاية منها.
    Reste que de nombreux projets inscrits dans le plan de mise en œuvre de la stratégie régionale ne sont pas encore financés à ce jour. UN إلا أن عددا كبيرا من المشاريع المدرجة في خطة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية لا يزال بحاجة إلى تمويل.
    la stratégie régionale est spécialement axée sur la réduction des comportements à risque au moyen de campagnes intensives d'information, d'éducation et de communication et d'efforts de mobilisation sociale. UN وتتجه الاستراتيجية الاقليمية الرئيسية نحو الحد من السلوك المنطوي على المجازفة، عن طريق تكثيف الجهود في مجالات اﻹعلام والتعليم والاتصال والتعبئة الاجتماعية.
    Cette conférence fixerait également les priorités à suivre pour poursuivre l'application de la stratégie régionale de mise en œuvre et du Plan d'action de Madrid et aider les États membres. UN وسيعتمد المؤتمر أيضا أولويات لمواصلة تنفيذ استراتيجية التنفيذ الإقليمية المتعلقة بخطة عمل مدريد ومساعدة الدول الأعضاء في ذلك.
    62.21 Ratifier la Convention relative aux droits des personnes handicapées et prendre des mesures pour appliquer la stratégie régionale du Pacifique sur le handicap (Australie). UN 62-21- أن تصدِّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتعمل على تنفيذ استراتيجية منطقة المحيط الهادئ الإقليمية المتعلقة بالإعاقة (أستراليا)؛
    Question 20 Veuillez indiquer si les politiques telles que la Stratégie nationale de développement et de dé marginalisation économiques (NEEDS), la stratégie régionale de développement et de dé marginalisation économique (SEEDS) et la Stratégie locale de développement et de dé marginalisation économiques (LEEDS). introduisent une démarche soucieuse d'équité entre les sexes et contribuent à la mise en œuvre de la Convention. UN 20 - القضية: يرجى الإشارة إلى كيفية رصد تنفيذ هذه السياسات (أي الاستراتيجية الوطنية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي واستراتيجية التمكين والتنمية في المجال الاقتصادي على مستوى الأولويات والاستراتيجية المحلية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي)، وكيف تساهم في تنفيذ الاتفاقية؟ يرجى أيضاً الإشارة إلى كيفية رصد تنفيذ هذه السياسات لصالح المرأة؟
    Le Cadre de Quito constitue la base de la stratégie régionale du Haut Commissariat. UN وقد أتاح إطار كيتو أساسا لاستراتيجية إقليمية للمفوضية.
    Dans la stratégie régionale actuelle, les enfants, les jeunes et les femmes sont les groupes prioritaires parmi lesquels il importe de réduire la prévalence du tabagisme. UN وتحدد الاستراتيجية اﻹقليمية الحالية اﻷطفال والشباب والنساء باعتبارهم فئات أولوية العمل للحد من انتشار التدخين.
    Passant au cadre macroéconomique, elle se demande si la Stratégie nationale d'autonomisation et de développement économiques (NEEDS), la stratégie régionale d'autonomisation et de développement économiques (SEEDS) et la Stratégie locale d'autonomisation et de développement économiques (LEEDS) concourent à la réalisation efficace de l'égalité entre les sexes et à la promotion de la femme. UN وتساءلت، وهي تتناول إطار الاقتصاد الكلي، عما إذا كانت الاستراتيجية الوطنية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي واستراتيجية الولاية للتميكن والتنمية في المجال الاقتصادي والاستراتيجية المحلية للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي تسمح بالتحقيق الفعلي للمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more