"la structure actuelle de" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل الحالي
        
    • الهيكل الراهن
        
    • الهيكل القائم
        
    • الهيكل التنظيمي الحالي
        
    • هيكله الحالي
        
    • والهيكل الحالي
        
    • عن البنية الهيكلية الحالية والمقترحة
        
    • إن هيكل
        
    • للهيكل الحالي
        
    • بالهيكل الحالي
        
    Le SPT recommande un renforcement de la structure actuelle de la Direction des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بتعزيز الهيكل الحالي لإدارة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية.
    Le Comité croit comprendre qu'il est difficile d'agencer cette question dans la structure actuelle de la section B du projet. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    Nous insistons sur le fait que la structure actuelle de l'économie mondiale est par nature imparfaite. UN ونحن نصرّ على أن الهيكل الحالي للاقتصاد العالمي يعاني خللاً أصيلاً.
    la structure actuelle de cet organe est obsolète; elle est à l'image d'une réalité qui prévalait il y a plus de 50 ans. UN ذلك أن الهيكل الراهن لتلك الهيئة قــد عفــا عليــه الزمن، ﻷنه يعكس واقعا كان سائدا قبل أكثر من ٠٥ سنة.
    Durant le deuxième Atelier de Londres sur les océans, Simon Upton, Président de la septième session de la Commission, a exposé cette situation et souligné la nécessité d’améliorer la structure actuelle de la gestion des océans. UN وقد أبرز سايمون أبتون، رئيس الدورة السابعة للجنة، هذه الحالة أثناء حلقة عمل لندن الثانية للمحيطات وشدد على ضرورة تحسين الهيكل القائم ﻹدارة المحيطات.
    Le Comité croit comprendre qu'il est difficile d'agencer cette question dans la structure actuelle de la section B du projet. UN وتدرك اللجنة صعوبة إدراج هذه المسألة في إطار الهيكل الحالي للفرع باء من المسودة.
    Les pays ont été nombreux à préférer à l'optique strictement basée sur la branche d'activité (industrie) d'origine la structure actuelle de la classification. UN فعدد كبير من البلدان يفضل اتباع نهج صارم يقوم على الصناعة الأصل إزاء الهيكل الحالي للتصنيف المركزي للمنتجات.
    la structure actuelle de la cellule d'information conjointe de la MINUS est l'occasion d'une intéressante étude de cas concernant l'évolution de cette entité. UN ويقدم الهيكل الحالي في بعثة الأمم المتحدة في السودان دراسة إفرادية مثيرة للاهتمام بشأن تحول الخلية.
    la structure actuelle de l'élément sujétion avait à son avis donné de bons résultats, le coût de cet élément étant resté stable. UN وخلصت كذلك الى أن الهيكل الحالي لعنصر المشقة أثبت فعاليته وأن الزيادات في التكاليف المتعلقة بهذا العنصر مستقرة.
    la structure actuelle de cette section continue de refléter le système de rotation qui a été appliqué pendant de nombreuses années mais qui a été interrompu en 1990. UN ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠.
    la structure actuelle de cette section continue de refléter le système de rotation qui a été appliqué pendant de nombreuses années mais qui a été interrompu en 1990. UN ولا يزال الهيكل الحالي للقسم يعكس نظام التناوب الذي ساد سنوات عديدة ثم أوقف العمل به في عام ١٩٩٠.
    Il doit aussi modifier la structure actuelle de l’État, qui est totalitaire puisque le pouvoir effectif est concentré entre les mains d’une personne et d’un parti unique, et rétablir sans délai le droit à la justice. UN كما ينبغي لها أن تعدل الهيكل الحالي للدولة التي هي دولة شمولية حيث تتركز السلطة الفعلية في أيدي شخص وحزب وحيد وأن تعيد بدون إبطاء إحلال الحق في العدالة.
    la structure actuelle de l'appareil judiciaire illustrant le droit général et les tribunaux nationaux swazis est la suivante: UN وفيما يلي الهيكل الحالي للمحاكم وهو يبين محاكم القانون العام والمحاكم الوطنية السوازيلندية:
    Résultats du système des enquêteurs résidents de la structure actuelle de la Division des investigations du BSCI UN تحليل لتجربة مفهوم المحققين المقيمين ضمن الهيكل الحالي لشعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    , s'agissant des diverses fonctions précédemment confiées au Directeur général au développement et à la coopération économique internationale, il est impossible de voir, selon la structure actuelle, de quelle manière les activités prescrites sont exécutées et de quelle manière elles sont financées. UN المختلفة التي كان يضطلع بها في السابق المدير العام للتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي، يتعذر معرفة كيفية تنفيذ هذه المسؤوليات المطلوب الاضطلاع بها في الهيكل الحالي وكيف يمول تنفيذها.
    Le représentant de l'Uruguay fait sienne l'opinion exprimée dans le document que la structure actuelle de l'Organisation ne correspond pas à la réalité politique contemporaine. UN وقال إنه ينضم للرأي الوارد في الوثيقة، الذي يفيد أن الهيكل الراهن للمنظمة لا يعكس الواقع السياسي المعاصر.
    Le principe du développement et du perfectionnement continus signifie que la structure actuelle de la Banque n'est pas statique, qu'elle évolue et qu'elle évoluera en fonction de la modification de ses principaux objectifs, des priorités de développement des réformes économiques et de celles qui se déroulent dans le pays. UN أما مبدأ مواصلة التطوير والتحسين فالمقصود منه ألا يكون الهيكل القائم للمصرف الوطني ساكنا: فهو يتغير في الحاضر وسيتغير في المستقبل ليعكس المتغيرات في مهامه الأساسية وتطور أولوياته والتحولات الاقتصادية والإصلاحات الجارية في الدولة.
    On remarquera à cet égard que la structure actuelle de l'effectif ne correspond pas aux tâches prévues dans le mandat fondamental du Mécanisme. UN ومما يمكن ملاحظته في هذا الصدد أن الهيكل التنظيمي الحالي لموظفي الآلية العالمية لا يجسد الواجبات التي تمليها ولايتها الأساسية.
    Le Comité a noté l'ampleur mondiale des problèmes auxquels l'ONUDC devait faire face et salué l'efficacité des activités menées par l'Office sur le terrain, tout en étant conscient des particularités que présentait la structure actuelle de l'Office. UN 197 - أشارت اللجنة إلى الطابع العام للتحديات التي يواجهها المكتب، وأقرت بفعالية وأثر أنشطته الميدانية، مع الاعتراف بخصوصيات هيكله الحالي.
    59. la structure actuelle de la couverture des soins de santé est insuffisante. UN ٩٥- والهيكل الحالي للتغطية بالرعاية الصحية غير كاف.
    Les figures 7 et 8 ci-dessus présentent la structure actuelle de coordination pour la coopération Sud-Sud dans le système des Nations Unies et une proposition de nouvelle structure. UN ويتضمن الشكلان 7 و8 أعلاه لمحة عامة عن البنية الهيكلية الحالية والمقترحة لتنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il a également été dit que la structure actuelle de la gouvernance internationale présentait à plusieurs titres des avantages : elle était décentralisée, spécialisée et relativement souple. UN كما قيل إن هيكل الإدارة البيئية الدولية الحالية ينطوي على العديد من جوانب القوة بما في ذلك أنه يتسم بطابع اللامركزية والتخصص والمرونة النسبية.
    On trouvera dans la figure 1 un organigramme de la structure actuelle de la capacité de gestion des biens au Siège. UN ٥٠ - وترد في الشكل 1 أدناه خريطة تنظيمية للهيكل الحالي لملاك الموظفين المسؤولين عن إدارة الممتلكات في المقر.
    La nouvelle norme-cadre proposée conserve la structure actuelle de sept classes tout en simplifiant leprocessus en réduisant de 6 à 4 le nombre de facteurs et de 15 à 7 le nombre d'éléments d'évaluation. UN 27 - يحتفظ المعيار الرئيسي الجديد المقترح بالهيكل الحالي الذي يضم سبع رتب في الوقت الذي يبسط فيه العملية بالتحول من العوامل الستة التي تحدد الرتب إلى أربعة عوامل ومن 15 عنصرا للتقييم إلى 7 عناصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more