"la structure administrative de" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل الإداري
        
    • الهيكل الاداري
        
    • الملاك اﻹداري
        
    • هيكله الإداري
        
    • وهيكلها الإداري
        
    • للهيكل التنظيمي
        
    • آخر المستجدات بشأن الاستعراض التنظيمي
        
    Audit de la gouvernance et de la structure administrative de la CESAP. UN مراجعة الهيكل الإداري والتنظيمي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ.
    L'Union européenne souhaite également solliciter à nouveau l'établissement d'un rapport complet sur l'examen de la structure administrative de l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN وإن الاتحاد الأوروبي يرغب كذلك في تكرار الطلب بتقديم تقرير كامل بشأن استعراض الهيكل الإداري لجميع عمليات حفظ السلام.
    Cette subvention est indispensable au maintien de la structure administrative de l'Institut et elle est garante de son indépendance et de sa pérennité. UN والإعانة ضرورية للإبقاء على الهيكل الإداري للمعهد وهي حيوية من حيث أنها تضمن استقلالية المعهد واستمراريته.
    459. Interrogée au sujet du budget et de la structure organisationnelle du Conseil, et de la coordination qui existait entre cet organe et les autres administrations chargées des questions féminines, la représentante a indiqué que le Conseil était intégré dans la structure administrative de l'État. UN ٤٥٩ - وعندما سئلت عن ميزانية المجلس وهيكله التنظيمي وعن التنسيق بينه وبين المصالح الحكومية اﻷخرى التي تتعامل مع برامج المرأة، قالت الممثلة إن المجلس يشكل جزءا من الهيكل الاداري للدولة.
    D’autres délégations ont fait observer que la désignation de l’autorité ou des autorités responsables de la coopération entre les organes chargés de l’application des lois devrait dépendre, entre autres facteurs, de la structure administrative de l’État. UN ولاحظت وفود أخرى أن تعيين السلطة أو السلطات المسؤولة عن التعاون على انفاذ القوانين ينبغي أن يتوقف على عوامل منها الهيكل الاداري للدولة .
    À cet égard, la recommandation précédente du Comité consultatif en faveur de la révision de la structure administrative de la MINUAR demeure valable et doit être mise en oeuvre intégralement. UN وفي هذا الصدد، تبقى التوصية السابقة للجنة الاستشارية بشأن استعراض الملاك اﻹداري للبعثة سارية وينبغي تنفيذها بالكامل.
    399. Tout en prenant acte avec satisfaction des données statistiques abondantes, contenues dans le rapport du SaintSiège au sujet de la composition et de la structure administrative de l'Église catholique romaine ainsi que des établissements éducatifs catholiques en général, le Comité invite l'État partie à fournir des données sur la population et la structure administrative de l'ÉtatCité du Vatican. UN 399- واللجنة وإن كانت ترحّب بالمعلومات الاحصائية المفصلة المقدمة في تقرير الدولة الطرف فيما يتعلق بالعضوية في الكنيسة الرومانية الكاثوليكية وهيكلها الإداري، فضلاً عن المؤسسات التعليمية الكاثوليكية على المستوى العالمي، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تقديم بيانات عن سكان دولة الفاتيكان وهيكلها الإداري.
    Plusieurs représentants se sont déclarés favorables à l'élargissement de la composition du Bureau, étant entendu que cela ne devait pas constituer un précédent, ni pour la structure administrative de la Conférence des Parties, ni pour d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. UN 16 - وأكد عدد من الممثلين أنهم وافقوا على توسيع عضوية المكتب على اعتبار أن ذلك لا يمثل سابقة سواء بالنسبة للهيكل التنظيمي لمؤتمر الأطراف أو بالنسبة للاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction les mesures prises pour améliorer la structure administrative de la Mission. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين الهيكل الإداري للبعثة.
    Le Comité consultatif demeure préoccupé par le fait que la structure administrative de la MINUT est pléthorique au sommet mais il n'est pas convaincu que l'examen effectué par la Mission ait été approfondi. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء ثقل الهيكل الإداري للبعثة في قمته وهي غير مقتنعة بدقة الاستعراض الذي أجرته البعثة.
    Le Comité consultatif demeure préoccupé par le fait que la structure administrative de la MINUT est pléthorique au sommet et il n'est pas convaincu que l'examen effectué par la Mission ait été suffisamment approfondi. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية يساورها القلق إزاء ثقل الهيكل الإداري للبعثة في قمته وهي غير مقتنعة بدقة الاستعراض الذي أجرته البعثة.
    Les membres de la Mission sont en poste aux mêmes endroits que leurs homologues de la police de Bosnie-Herzégovine, aux niveaux intermédiaire et supérieur, dans 47 sites, couvrant tous les niveaux de la structure administrative de la Bosnie-Herzégovine : UN ويشارك أفراد البعثة نظراءهم في شرطة البوسنة والهرسك مواقعهم من الرتب المتوسطة إلى العليا في 47 موقعا مشتركا تغطي جميع مستويات الهيكل الإداري في البوسنة والهرسك:
    En juillet 2003, les femmes entraient pour 37,6 % du total dans la structure administrative de la Cour suprême de justice. UN وفي تموز/يوليه 2003، شكلت النساء 37.6 في المائة من مجموع الهيكل الإداري في هذه المحكمة.
    Le Comité consultatif accueille avec satisfaction les mesures prises pour améliorer la structure administrative de la Mission. UN 19 - وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتحسين الهيكل الإداري للبعثة.
    Dans les systèmes juridiques prévoyant un tel recours administratif hiérarchique, la question de savoir quels organes exerceront cette fonction pour les actes d’organes ou entités particuliers dépend dans une large mesure de la structure administrative de l’État. UN وفي النظم القانونية التي تنص على إعادة النظر الإدارية الأعلى مستوى هذه، تكون مسألة تحديد الهيئة أو الهيئات التي يعهد إليها بممارسة تلك الوظيفة بخصوص تصرفات أجهزة أو هيئات معينة متوقفة إلى حد كبير على الهيكل الإداري للدولة.
    Une autre délégation s’est déclarée opposée à cette idée et a souligné la nécessité de prendre en considération la structure administrative de l’État pour décider de l’autorité qui devait assumer la responsabilité visée dans le présent paragraphe. UN واعترض وفد آخر على هذا الاقتراح ملاحظا ضرورة أن يؤخذ الهيكل الاداري للدولة في الاعتبار عند التقرير بشأن السلطة التي ينبغي أن تناط بها المسؤولية المشار اليها في هذه الفقرة .
    D’autres délégations ont fait observer que la désignation de l’autorité ou des autorités responsables de la coopération entre les organes chargés de l’application des lois devrait dépendre, entre autres facteurs, de la structure administrative de l’État. UN ولاحظت وفود أخرى أن تعيين السلطة أو السلطات المسؤولة عن التعاون على انفاذ القوانين ينبغي أن يتوقف على عوامل منها الهيكل الاداري للدولة .
    Une autre délégation s’est déclarée opposée à cette idée et a souligné la nécessité de prendre en considération la structure administrative de l’État pour décider de l’autorité qui devait assumer la responsabilité visée dans le présent paragraphe. UN واعترض وفد آخر على هذا الاقتراح ملاحظا ضرورة أن يؤخذ الهيكل الاداري للدولة في الاعتبار عند البت بشأن السلطة التي ينبغي أن تناط بها المسؤولية المشار اليها في هذه الفقرة .
    D’autres délégations ont fait observer que la désignation de l’autorité ou des autorités responsables de la coopération entre les organes chargés de l’application des lois dépendrait, entre autres facteurs, de la structure administrative de l’État. UN ولاحظت وفود أخرى أن تعيين السلطة أو السلطات المسؤولة عن التعاون على انفاذ القوانين ينبغي أن يتوقف على عوامل منها الهيكل الاداري للدولة .
    Par ailleurs, il estime qu'il reste encore à mettre en pratique ses recommandations concernant une étude de la structure administrative de la MINUAR et les spécifications techniques du matériel à acheter (voir aussi plus loin, par. 21, 25, 37 et 39). UN وتعتقد اللجنة الاستشارية، في الوقت ذاته، أن توصياتها فيما يتعلق باستعراض الملاك اﻹداري لبعثة تقديم المساعدة، وفيما يتعلق بالخصائص التقنية للمعدات التي سيتم شراؤها، تظل واجبة التنفيذ )انظر أيضا الفقرات ٢١ و ٢٥ و ٣٧ و ٣٩ أدناه(.
    399. Tout en prenant acte avec satisfaction des données statistiques abondantes, contenues dans le rapport du SaintSiège au sujet de la composition et de la structure administrative de l'Église catholique romaine ainsi que des établissements éducatifs catholiques en général, le Comité invite l'État partie à fournir des données sur la population et la structure administrative de l'ÉtatCité du Vatican. UN 399- واللجنة وإن كانت ترحّب بالمعلومات الاحصائية المفصلة المقدمة في تقرير الدولة الطرف فيما يتعلق بالعضوية في الكنيسة الرومانية الكاثوليكية وهيكلها الإداري، فضلاً عن المؤسسات التعليمية الكاثوليكية على المستوى العالمي، فإنها تدعو الدولة الطرف إلى تقديم بيانات عن سكان دولة الفاتيكان وهيكلها الإداري.
    Il est proposé de supprimer un poste du Service mobile (officier incendie), dont les fonctions seront absorbées par un autre poste à la Section de la sécurité, en raison d'une réorganisation récente de la structure administrative de la Mission. II. Ressources nécessaires UN يُقترح إلغاء وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية (وظيفة رئيس دائرة المطافئ)، التي سيتم استيعاب مهامها من خلال وظيفة أخرى في مكتب الأمن، استنادا إلى استعراض أجري حديثا للهيكل التنظيمي للبعثة.
    Compte rendu des progrès accomplis dans l'étude de la structure administrative de l'UNICEF : rapport oral UN آخر المستجدات بشأن الاستعراض التنظيمي لليونيسيف: تقرير شفوي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more