"la structure de l'emploi" - Translation from French to Arabic

    • هيكل العمالة
        
    • هيكل العمل
        
    • الهيكل المهني
        
    • أنماط التوظيف
        
    • المتعلقة بهيكل العمالة
        
    • هيكل التوظيف
        
    la structure de l'emploi montre que Rodrigues est encore une économie fondée sur la production primaire avec peu de fabrication. UN يبين هيكل العمالة أن اقتصاد رودريغز لا يزال اقتصاداً يعتمد على المواد الأولية وقدر قليل من الصناعة التحويلية.
    Le changement technologique affecte profondément la demande de main-d'oeuvre et la structure de l'emploi. UN ويؤثر التغير التكنولوجي تأثيرا عميقا في الطلب على العمل وعلى هيكل العمالة.
    la structure de l'emploi dans les secteurs utilisant les TIC pourrait être étudiée afin de connaître, par exemple, les emplois créés pour les femmes et les possibilités de promotion professionnelle de ces dernières. UN ويمكن دراسة هيكل العمالة للقطاعات ذات الصلة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من منظور يتعلق بنوع الجنس.
    Pendant la période 1991-2000, le nombre de personnes employées a diminué de près de 300 000 et la structure de l'emploi a simultanément changé. UN وانخفض عدد الأشخاص العاملين وبلغ هذا الانخفاض ما يقارب 000 300 شخص بين عامي 1991 و2000. وتبدل هيكل العمل.
    Néanmoins, des inégalités existent et des déséquilibres sont apparents dans la structure de l'emploi. UN غير أن هناك تحيﱡزاً ضد الجنس اﻵخر وتوجد حالات تفاوت في الهيكل المهني.
    Enfin, les modifications de la structure de l'emploi et des revenus dues à la crise sont susceptibles d'influer sur l'état de santé des femmes et sur les soins de santé dont elles auront besoin. UN وأخيراً فمن المرجح أن يؤثر تغيير أنماط التوظيف والدخول نتيجة للأزمة على النتائج المتعلقة بصحة المرأة وطلبها للرعاية الصحية.
    La présence croissante des femmes sur le marché du travail est l'une des plus importantes transformations qu'aient connues la structure de l'emploi et la participation au travail au cours des dernières années. UN إن وجود الأنثى المتزايد في سوق العمل يشكل واحدا من أهم التحولات المتعلقة بهيكل العمالة والمشاركة في العمل على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Cette proportion est aussi celle de la structure de l'emploi en milieu rural, notamment en ce qui concerne l'emploi des femmes et la contribution des rurales à l'économie rurale. UN كما تؤثر هذه النسبة على هيكل التوظيف في المناطق الريفية، وبصفة خاصة توظيف النساء وإسهام نساء الريف في الاقتصاد الريفي.
    Les chiffres ci-après donnent la structure de l'emploi à Rodrigues en 2000 : UN وتبين الأرقام الواردة أدناه هيكل العمالة في رودريغز في عام 2000.
    Les filiales étant axées sur le marché local, le volume de l'emploi peut augmenter à l'échelle de la société tout entière puisque, dans chaque filiale, la structure de l'emploi reproduit celle de la maison mère. UN إن خدمة السوق المحلية قد تعني مستوى أعلى من العمالة على نطاق الشركات، حيث أن هيكل العمالة في الشركات يتكرر في مختلف اﻷسواق المحلية.
    En outre, la structure de l’emploi industriel montre à quel point il importe de renforcer les liens entre le développement industriel et le développement agricole pour créer des emplois et éliminer la pauvreté. UN كذلك، فإن هيكل العمالة الصناعية يؤكد أهمية تعزيز الروابط بين التنمية الصناعية والتنمية الزراعية كأداة لخلق فرص العمل واستئصال شأفة الفقر.
    En 1990, toutefois, la tendance s'est inversée et ce, principalement à cause de l'évolution de la structure de l'emploi favorisée par l'accélération de la restructuration industrielle. UN بيد أن هذا المعدل اتجه نحو الانخفاض في عام 1990، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى أن إعادة الهيكلة الصناعية المتسارعة أحدثت تغييرات في هيكل العمالة.
    Autres secteurs 93. Depuis quelques années, la structure de l'emploi s'est modifiée. UN ٩٣ - وخلال السنوات القليلة الماضية، طرأ تغيير على هيكل العمالة.
    L'économie et la structure de l'emploi sur le continent étant dominées par l'agriculture, la croissance de ce secteur permet plus efficacement de faire reculer la pauvreté que la croissance de tout autre secteur. UN ونظرا لهيمنة الزراعة على الاقتصاد وعلى هيكل العمالة في القارة، فإن النمو في قطاع الزراعة يصبح أكثر فعالية إلى حد بعيد في خفض الفقر منه في أي قطاع آخر.
    L'oratrice s'inquiète de ce que l'État partie ait cherché à expliquer les disparités entre la rémunération des hommes et des femmes en citant des différences dans la structure de l'emploi des femmes. UN وأعربت عن قلقها لأن الدولة الطرف قد سعت إلى توضيح الفروق بين أجور الرجال وأجور النساء بالاحتجاج بوجود فروق في هيكل العمالة المتعلق بالمرأة.
    Selon les résultats du recensement de 2003, la structure de l'emploi hommes-femmes est quasi la même. UN 24 - واستنادا إلى إحصاء عام 2003، فإن هيكل العمالة للذكور والإناث هو نفسه تقريبا.
    La structure de l’emploi s’est également modifiée : alors que les emplois étaient autrefois concentrés dans une agriculture peu productive, ils se sont multipliés dans l’industrie et les services, et certaines des petites économies de la région ont connu des pénuries de main-d’oeuvre. L’importance des exportations de produits manufacturés nécessitant beaucoup de main-d’oeuvre a également contribué à une croissance plus rapide de l’emploi. UN وتحوّل هيكل العمالة من الزراعة المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية في مجالي الصناعة والخدمات ونتج عن ذلك نقص عام في حجم العمل في الاقتصادات الصغيرة في المنطقة وساهم الاعتماد على صادرات المنتجات الصناعية الكثيفة الاستخدام للأيدي العاملة في ارتفاع معدلات نمو العمالة.
    14. La Convention collective de travail n° 9 bis permet par ailleurs à la délégation des travailleurs d'obtenir, à sa demande, l'information sur la structure de l'emploi ventilée sur la base de la nationalité. UN ٤١- ومن ناحية أخرى تسمح الاتفاقية الجماعية للعمل رقم ٩ مكرراً لوفد العاملين بالحصول، بناء على طلبه، على معلومات حول توزيع هيكل العمل على أساس الجنسية.
    Elles recommandent une modification de la structure de l'emploi pour permettre aux hommes et aux femmes de concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales et préconisent l'élimination de toutes les formes de discrimination dans l'emploi, y compris en matière de salaires, et la fin de la division du travail fondée sur le sexe. UN وهي توصي بإجراء تغييرات في هيكل العمل بما يتيح للمرأة والرجل إمكانية التوفيق بين المسؤوليات اﻹنتاجية واﻹنجابية. وهي تدعو إلى القضاء على جميع أشكال التمييز في العمل، بما في ذلك التمييز في اﻷجور، وإلى إزالة الفصل المهني على أساس نوع الجنس، كما تدعو إلى الاعتراف بمساهمة كبيرات السن.
    Sous le huitième Plan quinquennal (1991-1995), la croissance rapide de l'économie chinoise a profondément modifié la structure de l'emploi et de la main-d'oeuvre. UN خلال فترة الخطة الخمسية الثامنة )١٩٩١-١٩٩٥(، تعرض هيكل العمل والعمالة لتغيرات ملحوظة بسبب النمو الاقتصادي السريع.
    Dans l'industrie, d'importantes modifications sont survenues dans la structure de l'emploi au profit des industries de transformation, ce qui témoigne d'une proportion moindre de la production de matières premières. UN وطرأت في قطاع الصناعة تغييرات هامة على الهيكل المهني لصالح الصناعات التحويلية، ممّا يدل على تقلص حصة إنتاج المواد الأولية.
    110. Les transformations que connaît actuellement la structure de l'emploi dans les entreprises donnent souvent lieu à des licenciements pour raison économique dans de nombreux emplois traditionnellement occupés par des femmes, qui sont le plus souvent des emplois semi qualifiés. UN ١١٠ - وكثيرا ما تؤدي التغيرات المستمرة في الهيكل المهني للمؤسسات الى وجود عمال زائدين عن الحاجة في كثير من المهن النسائية " التقليدية " ، الوظائف التي تتطلب مهارات متوسطة عادة.
    :: Le Stakeholder Pension désigne un système de pension participatif sur une base volontaire conçu en réponse notamment à la structure de l'emploi féminin. UN :: معاش أصحاب المصالح - وهي نواتج مرنة للمعاشات التقاعدية مصممة بمراعاة أنماط التوظيف النسائية.
    Publication de l'Ordonnance sur l'information statistique et les analyses sur la structure de l'emploi et sur les nominations aux organes aux fins de l'élaboration du rapport sur la mise en oeuvre de la Loi sur l'égalité du Land (Ordonnance relative au rapport sur l'égalité - GleiBV) (Berlin); UN إصدار أمر بشأن المعلومات والتحليلات الإحصائية المتعلقة بهيكل العمالة وبالتعيينات لدى الهيئات لإعداد تقرير عن تنفيذ قانون المساواة في الإقليم (برلين)
    Les ministères intéressés ont incorporé la promotion et les droits de la femme dans leurs activités respectives et la prise de décision en tenant compte des sexospécificités, de la structure de l'emploi et de la répartition des salaires. UN وقد عالجت كل واحدة من الوزارات مسألتي النهوض بالمرأة وحقوقها في أنشطة كل منها وتناولت مسألة هيكل اتخاذ القرار من منظور جنساني مراعية في الوقت ذاته هيكل التوظيف وتوزيع المرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more