"la structure de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • هيكل المنظمة
        
    • هيكل الأمم المتحدة
        
    • المنظمة وهيكلها
        
    • في هيكل اﻷمم المتحدة
        
    • وهيكل المنظمة
        
    • هيكل هذه المنظمة
        
    Le troisième problème découle de l'inadéquation de la structure de l'Organisation par rapport à la nature des problèmes qu'elle affronte dorénavant. UN وتنشأ المشكلة الثالثة عن عدم قدرة هيكل المنظمة على الاستجابة لطبيعة المشكلات التي ستواجهها من اﻵن فصاعدا.
    Nous devons donc adhérer fermement aux buts et principes consacrés par la Charte et nous employer résolument à améliorer la structure de l'Organisation. UN لذلك يجب علينا أن نلتزم التزاماً تاماً بمبادئ الميثاق وأهدافه وبتحسين هيكل المنظمة.
    Mais l'ONU fait également face à une énorme tension, imputable à la structure de l'Organisation elle-même. UN لكن الأمم المتحدة تعاني من إجهاد هائل. وهذا الإجهاد نابع من هيكل المنظمة نفسها.
    Mais la structure de l'Organisation est restée à certains égards inchangée. UN ولكن هيكل الأمم المتحدة ظل من بعض الوجوه دون تغيير.
    D'importants gains d'efficacité peuvent être obtenus par un investissement relativement modeste dans de simples changements apportés à la direction et à la structure de l'Organisation. UN ويمكن توقع تحقيق مكاسب كبيرة في الفعالية باستثمارات متواضعة نسبيا عبر إجراء تغييرات بسيطة في توجه المنظمة وهيكلها.
    Elles ont également émis des réserves quant à la structure de l'Organisation et à sa capacité d'apporter une contribution aux activités du Conseil. UN كما تحفظت على هيكل المنظمة وإسهامها المحتمل في المجلس.
    Il renforce la place des droits de l'homme dans la structure de l'Organisation. UN فهو يرفع مركز حقوق الإنسان داخل هيكل المنظمة.
    La réforme de la structure de l'Organisation et de son fonctionnement sont, par conséquent, d'une importance critique. UN وبالتالي، فإن إصلاح هيكل المنظمة والطريقة التي تعمل بها أمران مهمان بشكل جوهري.
    La plupart visent à la refonte de la structure de l'Organisation, y compris celle du Conseil de sécurité. UN ومعظمها يستهدف إعادة تصميم هيكل المنظمة بما فيها مجلس الأمن.
    la structure de l'Organisation comprend 43 syndicats ukrainiens et 27 associations syndicales territoriales. UN ويتألف هيكل المنظمة من 43 نقابة عمال لعموم أوكرانيا و 27 رابطة لنقابات العمال في الأقاليم.
    Deuxièmement, nous jugeons particulièrement important d'examiner et d'évaluer les fonctions et les pouvoirs de l'Assemblée générale étant donné que c'est l'organe essentiel et le plus représentatif dans la structure de l'Organisation. UN وثانيا، نعتقد بأن من الأهمية القصوى بحث وتقييم مهام وسلطات الجمعية العامة، نظرا لأن الجمعية جهاز ضروري وتعد أكبر هيئة تمثيلية في هيكل المنظمة.
    En 1945, la Charte de San Francisco a été une réponse à la détermination d'éviter la guerre, et la structure de l'Organisation et l'intégration et la compétence de ses organes furent adaptées à cette fin. UN ولقد جاء ميثاق سان فرانسيسكو لعام ١٩٤٥ استجابة للعزم على تجنب الحروب، وكان هيكل المنظمة وتكامــل هيئاتهــا واختصاصها يتجه نحو تحقيق ذلك الغرض.
    Il y est particulièrement question du rôle de l’Assemblée générale, et l’Uruguay estime lui aussi que la structure de l’Organisation ne correspond plus aux réalités politiques actuelles. UN وتتناول هذه الورقة بصورة خاصة دور الجمعية العامة، وترتئي أوروغواي أيضا أن هيكل المنظمة لم يعد يتناسب مع الوقائع السياسية الراهنة.
    Cela en fait une personne unique et exceptionnellement apte à mettre en oeuvre les changements qui s'imposent si nettement pour adapter la structure de l'Organisation afin qu'elle puisse répondre aux besoins de l'avenir. UN لذلك فإنه مؤهل بشكل فريد لتنفيذ التغييرات المطلوبة بكل وضوح لمواءمة هيكل المنظمة لكي تستجيب لاحتياجات عالمنا المتغير على نحو سريع.
    À l'ONU même, 50 ans après la création de l'Organisation, elles ne parviennent toujours pas à faire entendre leur voix concernant la structure de l'Organisation et les questions économiques et politiques. UN وفي اﻷمم المتحدة نفسها وبعد خمسين عاما من إنشائها لم تتوصل المرأة دائما إلى إسماع صوتها بشأن هيكل المنظمة والمسائل الاقتصادية والسياسية بها.
    En conséquence, il a également été dit qu'un mandat explicite de l'Assemblée générale serait nécessaire pour que le Comité examine de nouvelles propositions concernant la révision de la Charte des Nations Unies ou la structure de l'Organisation. UN لذلك، أُعرب أيضا عن رأي يقول بأن الأمر يستلزم أن تصدر الجمعية العامة ولاية صريحة بأن تنظر اللجنة في مقترحات جديدة تتعلق بتنقيح ميثاق الأمم المتحدة أو هيكل المنظمة.
    Leurs actions ne feront que contribuer à perpétuer les inégalités actuelles dans la structure de l'Organisation et à décourager les aspirations des Membres qui souhaitent mettre en place une répartition du pouvoir plus équilibrée dans les travaux du Conseil de sécurité. UN ولن تسهم أعمالها إلا في إدامة أوجه الإجحاف الراهنة في هيكل المنظمة والنيل من تطلعات الأعضاء التواقين إلى التوصل إلى توزيع أكثر توازنا للقوة في عمل مجلس الأمن.
    la structure de l'Organisation chargée de la gestion de la crise réunira, sous la direction du Cabinet du Secrétaire général, les hauts responsables de l'Organisation, des organismes, fonds et programmes des Nations Unies et d'autres partenaires clefs pour examiner les questions stratégiques. UN وسيجمع هيكل الأمم المتحدة لإدارة الأزمات، بقيادة المكتب التنفيذي للأمين العام، الإدارة العليا للمنظمة والوكالات والصناديق والبرامج وسائر الشركاء الرئيسيين بهدف معالجة المسائل الاستراتيجية.
    Il est particulièrement pressant de perfectionner la structure de l'Organisation, notamment de rationaliser ses organes principaux, en leur donnant plus d'efficacité et de transparence et en assurant une meilleure coordination de la prise de décisions. UN وتتسم المسائل المتعلقة بتحسين هيكل الأمم المتحدة بأنها ملحة بشكل خاص، وهي تشمل ترشيد أجهزتها الرئيسية وتعزيز فاعليتها وشفافيتها والعمل على تنسيق صنع القرار.
    35. Le CCI a recommandé dans son rapport de 2006 que la fonction de déontologie soit dirigée par un fonctionnaire de niveau D-1 ou P-5, selon la taille et la structure de l’organisation et l’effectif de personnel dont elle sera responsable. UN 35 - أوصت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها لعام 2006 بأن يرأس المهمة المتعلقة بالأخلاقيات موظف برتبة مد-1 أو ف-5، تبعا لحجم المنظمة وهيكلها وعدد الموظفين المراد تغطيتهم.
    Ainsi, un représentant a exprimé l'opinion que la cour, créée en vertu d'un traité en tant qu'entité indépendante, pouvait néanmoins être intégrée dans la structure de l'Organisation. UN من ذلك أن ممثلا ذهب إلى أن المحكمة ينبغي أن تنشأ بمعاهدة ككيان مستقل ومع ذلك يمكن أن تدمج في هيكل اﻷمم المتحدة.
    Les Inspecteurs proposent de créer dans chaque organisation une fonction similaire dirigée par un fonctionnaire de niveau D-1 ou P-5, selon la taille et la structure de l'Organisation et le nombre de fonctionnaires dont elle serait responsable. UN ويقترح المفتشون إنشاء وظيفة مماثلة في كل منظمة من المنظمات. ومن المفروض أن يتولى رئاسة هذه الوظيفة موظفون من مستوى م د-1 أو ف-5 رهنا بحجم وهيكل المنظمة وعدد الموظفين المعنيين.
    Nous appuyons sans réserve son action louable en vue de redéfinir la structure de l'Organisation et de rationaliser son fonctionnement, de façon à en faire une Organisation plus souple et mieux à même de répondre aux défis du monde actuel. UN ونؤيد تمام التأييد جهوده الجديرة بالثناء الرامية إلى صقل هيكل هذه المنظمة وتبسيط عمليات منظومتها وجعلها أكثر مرونة وقدرة على الاستجابة بشكل ملائم وحسن التوقيت للتحديات التي تواجه عالمنا المعاصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more