La place centrale de cet article dans la structure de la Convention et sa valeur en tant qu'instrument de réalisation de nombreux autres droits méritent d'être soulignées. | UN | وينبغي إبراز المكانة الرئيسية لهذه المادة في هيكل الاتفاقية وقيمتها كأداة لإعمال حقوق عديدة أخرى. |
24. la structure de la Convention elle-même pourrait revêtir plusieurs formes. | UN | ٤٢ - ويمكن أن يتخذ هيكل الاتفاقية نفسه عدة أشكال محتملة. |
24. la structure de la Convention elle-même pourrait revêtir plusieurs formes. | UN | " ٤٢ - ويمكن أن يتخذ هيكل الاتفاقية نفسه عدة أشكال محتملة. |
De plus, la structure de la Convention était complexe, avec son amendement de l'article premier et ses cinq protocoles annexes, dont l'un avait été modifié. | UN | علاوة على ذلك، يعد هيكل الاتفاقية معقداً بفعل تعديل المادة الأولى ووجود خمسة بروتوكولات مرفقة بالاتفاقية، أحدها مُعدَّل. |
La souplesse de la structure de la Convention et des Protocoles y annexés a par ailleurs entraîné une diversité des régimes juridiques applicables aux différents États parties, comme suit: | UN | ثم إن المرونة التي تتسم بها بنية الاتفاقية وبروتوكولاتها، قد أفضت إلى تعدد النظم القانونية بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة اللاإنسانية، وذلك على النحو التالي: |
De plus, la structure de la Convention était complexe, avec son amendement de l'article premier et ses cinq Protocoles y annexés, dont l'un avait été modifié. | UN | علاوة على ذلك، يعد هيكل الاتفاقية معقداً بفعل تعديل المادة الأولى ووجود خمسة بروتوكولات مرفقة بالاتفاقية، أحدها مُعدَّل. |
S'agissant du paragraphe 9, certaines Parties étaient d'avis qu'il ressortait de la structure de la Convention que le processus consultatif multilatéral devrait suivre une procédure disposant que les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I participeraient sur la base d'une représentation égale aux travaux du Comité consultatif multilatéral. | UN | أما بخصوص الفقرة ٩ فقد ارتأت بعض اﻷطراف أن هيكل الاتفاقية يستوجب أن تتبع العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف إجراء ينص على مشاركة متكافئة من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول واﻷطراف غير المدرجة فيه في اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف. |
S'agissant du paragraphe 9, certaines Parties étaient d'avis qu'il ressortait de la structure de la Convention que le processus consultatif multilatéral devrait suivre une procédure disposant que les Parties visées à l'annexe I et les Parties non visées à l'annexe I participeraient sur la base d'une représentation égale aux travaux du Comité consultatif multilatéral. | UN | أما بخصوص الفقرة ٩ فقد ارتأت بعض اﻷطراف أن هيكل الاتفاقية يستوجب أن تتبع العملية الاستشارية المتعددة اﻷطراف إجراء ينص على مشاركة متكافئة من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول واﻷطراف غير المدرجة فيه في اللجنة الاستشارية المتعددة اﻷطراف. |
5. On a fait observer que certains États ne devenaient pas parties à la Convention et à ses protocoles parce qu'ils ne comprenaient pas bien la structure de la Convention et non pour des raisons politiques ou juridiques. | UN | 5- أُشيرَ إلى أن عدم انضمام بعض الدول إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها راجع إلى أن هيكل الاتفاقية تشابه عليها وليس إلى أي سبب سياسي أو قانوني آخر. |
Le Président souligne la nécessité pour les Hautes Parties contractantes à la Convention qui n'ont pas encore adhéré au Protocole II modifié d'accomplir cette formalité sans tarder afin d'ouvrir la voie de l'extinction du Protocole II initial, ce qui simplifierait la structure de la Convention. | UN | وشدّد الرئيس على ضرورة أن تقوم الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل بفعل ذلك دون إبطاء تمهيداً للطريق نحو إنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي، وهو ما من شأنه تبسيط هيكل الاتفاقية. |
5. Étant donné la structure de la Convention et l'action menée à ce jour par les Parties, ces objectifs peuvent prendre la forme d'objectifs stratégiques régionaux et sous-régionaux se rapportant aux activités du secrétariat, à savoir: | UN | 5- ونظراً إلى هيكل الاتفاقية والعمل الذي قامت به الأطراف حتى الآن، يمكن ترجمة الأهداف المذكورة إلى أهداف استراتيجية إقليمية ودون إقليمية ذات صلة بأنشطة الأمانة من قبيل ما يلي: |
L'idée a été avancée, à la douzième Conférence déjà, de simplifier la structure de la Convention en mettant fin au Protocole II initial, jugé inapte à satisfaire les exigences humanitaires qui s'imposent aujourd'hui. | UN | وقد عُرضت على المؤتمر الثاني عشر أصلاً فكرة تبسيط بنية الاتفاقية بإنهاء العمل بالبروتوكول الثاني الأصلي الذي يُعتبر قاصراً عن تلبية المتطلبات الإنسانية التي تفرض نفسها في الوقت الراهن. |