"la structure des effectifs" - Translation from French to Arabic

    • هيكل ملاك الموظفين
        
    • الهيكل الوظيفي
        
    • في هيكل الموظفين
        
    • هيكل الملاك الوظيفي
        
    • هيكل الوظائف
        
    • هيكل ملاك موظفي
        
    • لملاك الموظفين
        
    • للهيكل الوظيفي
        
    • بهيكل الموظفين الفعلي
        
    • وهيكل الموظفين من
        
    • وهيكل ملاك موظفيها
        
    • هيكل التوظيف
        
    • على بِنية
        
    • وهيكل موظفي
        
    • لهيكل الملاك الوظيفي
        
    Production aisée de rapports sur la structure des effectifs en cas d'écarts avec le tableau d'effectifs figurant dans le budget UN سهولة الإبلاغ عن هيكل ملاك الموظفين التشغيلي حينما تكون هناك اختلافات عن جدول ملاك الموظفين المدرج في الميزانية
    la structure des effectifs a été revue et les mesures nécessaires ont été prises dans le cadre du plan de réduction du personnel. UN استُعرض هيكل ملاك الموظفين واتُخذ الإجراء اللازم في سياق خطة الخفض التدريجي.
    En termes budgétaires, la réorganisation de la structure des effectifs a eu pour effet une diminution de volume de 0,8 million de dollars. UN أما فيما يتعلق بالميزانية، فستؤدي اعادة تنظيم الهيكل الوظيفي إلى انخفاض في الحجم يبلغ 0.8 مليون دولار.
    :: la structure des effectifs du Bureau mondial aura été examinée par le Conseil d'administration et la majeure partie du personnel aura été nommée; UN :: استعراض الهيكل الوظيفي للمكتب العالمي من قبل المجلس التنفيذي وتعيين معظم الموظفين
    L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    Elle semblait résulter de la structure des effectifs et des postes occupés plus que de l'existence de politiques prévoyant des salaires différents pour les hommes et pour les femmes. UN ويبدو أنه يعود إلى هيكل الملاك الوظيفي والوظائف المشغولة، وليس إلى وجود سياسات تمنح الرجال والنساء رواتب مختلفة.
    Adminis-trateurs la structure des effectifs du Groupe d'experts restera inchangée en 2010. UN 42 - وفي عام 2010، لن يكون هناك تغيير في هيكل الوظائف المعتمد لفريق الخبراء.
    Un comité a été créé pour examiner la structure des effectifs de la MINUAD. UN أنشئت لجنة استعراض ملاك الموظفين من أجل استعراض هيكل ملاك موظفي العملية المختلطة.
    On procède chaque année à un examen de la structure des effectifs pour faire en sorte qu'aucune fonction pouvant être remplie par du personnel recruté sur le plan national ne soit assurée par du personnel recruté sur le plan international. UN وتجرى استعراضات سنوية لملاك الموظفين لكفالة ألا يشغل موظف دولي وظيفة يمكن أن يشغلها موظف وطني.
    Bien que la structure des effectifs de l'Opération doive être examinée en détail durant l'exercice budgétaire, le Comité est favorable à cette proposition compte tenu du fait qu'il pourrait être plus difficile de pourvoir des postes de temporaire que des postes permanents. UN ورغم أنه من المقرر إجراء مراجعة شاملة للهيكل الوظيفي للعملية المختلطة خلال فترة الميزانية، فإن اللجنة تؤيد هذا الاقتراح لأن شغل الوظائف المؤقتة يمكن أن يكون أكثر صعوبة من شغل الوظائف الدائمة.
    Les chefs de chacune des sections administratives relèvent directement du Chef de l'administration, et la structure des effectifs s'en trouve allégée par élimination d'un échelon hiérarchique. UN وبما أن رئيس كل قسم إداري مسؤول مباشرة أمام كبير الموظفين اﻹداريين فإن هذا أدى إلى تبسيط هيكل ملاك الموظفين بإلغاء إحدى المستويات اﻹدارية.
    Les deux séries de réductions budgétaires rendent inévitable une étude de la structure des effectifs de l'Organisation. UN 62 - وواصلت حديثها قائلة إن لا مفر من استعراض هيكل ملاك الموظفين في المنظمة في ضوء الجولتين من التخفيضات في الميزانية.
    Il semble donc que, dans les sièges, la structure des effectifs sera plus rigide que jamais, tandis que l'intégration du personnel de maintien de la paix dans une filière de carrière se fera beaucoup plus lentement. UN وبالتالي، يبدو أن هيكل ملاك الموظفين في مواقع المقار سيكون أكثر جمودا من أي وقت مضى، في حين سيكون التقدم أكثر بطءا بكثير فيما يتعلق بإدماج موظفي عمليات حفظ السلام في المسار الوظيفي الدائم.
    L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. UN ينبغي لكل هيئة تشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تطلب إلى رئيسها التنفيذي أن يستعرض الهيكل الوظيفي لمؤسسته لإيجاد هيكل متوازن لرتب الموظفين.
    la structure des effectifs proposée pour la Mission spéciale pour 1999, y compris les changements envisagés, est indiquée dans les paragraphes 9 à 12, de l’état présenté par le Secrétaire général. UN ٦ - ويرد الهيكل الوظيفي لبعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان والتغييرات المقترحة في الفقرات من ٩ إلى ١٢ والجدول ١ من بيان اﻷمين العام.
    L'organe délibérant de chaque organisme des Nations Unies devrait demander à son chef de secrétariat de revoir la structure des effectifs de son organisation de façon à établir une structure hiérarchique équilibrée. UN ينبغي أن تطلب الهيئة التشريعية في كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من رئيسها التنفيذي أن يعيد النظر في هيكل الموظفين في مؤسسته بغية إقامة التوازن في هيكل درجات الموظفين.
    À cet égard, des instruments de gestion ont été mis au point à l'intérieur de l'Organisation, devront être peaufinés et servir à établir un lien entre les populations réfugiée/les budgets alloués et la taille des bureaux/la structure des effectifs. UN وفي هذا الصدد، أُعدت أدوات إدارية داخلية تحتاج إلى مزيد من الصقل لاستخدامها في الربط بين حالات اللاجئين القائمة والميزانية المخصصة من جهة وحجم المكاتب وهيكل الموظفين من جهة أخرى.
    95. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation se déclarent une nouvelle fois préoccupés par la structure des effectifs du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat de l̓ONU, où les États membres du Mouvement des pays non alignés sont insuffisamment représentés. UN ٩٥ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء هيكل التوظيف في إدارة عمليات حفظ السلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، الذي تمثل فيه الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز تمثيلاً ناقصاً.
    Quelques délégations ont également fait des observations sur la structure des effectifs et le nombre de postes financés au moyen du budget-programme, en indiquant qu'elles auraient souhaité voir figurer dans le rapport un examen et plus d'observations d'ordre pragmatique concernant l'affectation des ressources reçues par le PNUE. UN 165 - وعلّق أيضا عدد من الوفود على بِنية وعدد الوظائف الممولة حاليا من الميزانية البرنامجية، مشيرين إلى أنهم كانوا يتوقعون شيئا من الاستعراض ومزيدا من التعليقات ذات المنحى العملي بشأن تخصيص الموارد التي يتلقاها البرنامج.
    L'exécution efficace et efficiente des mandats doit toujours être le facteur prépondérant pour décider quels doivent être le montant des ressources nécessaires et la structure des effectifs du Secrétariat. UN 10 - وأكد على أنه يجب أن يكون تنفيذ الولايات على نحو يتسم بالفعالية والكفاءة دائما العامل الغالب في تحديد الاحتياجات من الموارد وهيكل موظفي الأمانة العامة.
    Un examen d'ensemble de la structure des effectifs est prévu en vue de l'établissement du budget de la MINUAD pour l'exercice 2010/11. UN ويتوقع إنجاز استعراض شامل لهيكل الملاك الوظيفي من أجل دعم صياغة الميزانية المقترحة للعملية المختلطة لفترة 2010/2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more