la structure du Conseil de sécurité a été créée à peu près en même temps que celle du FMI, en 1945. | UN | لقد أنشئ هيكل مجلس الأمن في نفس الوقت تقريبا الذي تم فيه أنشاء هيكل الصندوق، عام 1945. |
la structure du Conseil de sécurité a été formulée dès la création de l'ONU, à la fin de la seconde guerre mondiale et au commencement de la guerre froide. | UN | إن هيكل مجلس اﻷمن كان قد وضع عند مولد اﻷمم المتحدة، في نهاية الحرب العالمية الثانية وبداية الحرب الباردة. |
En conséquence, les prémisses qui avaient servi à l'établissement de la structure du Conseil de sécurité ne s'appliquent plus. | UN | وبالتالي، لم تعد الفرضية المنطقية التي قام عليها هيكل مجلس اﻷمن صالحة اليوم. |
Tout changement dans la structure du Conseil doit tenir compte de son aptitude à prendre des décisions d'une manière efficace et souple. | UN | ولا بد لأي تغيير في هيكل المجلس أن يراعي قدرته على اتخاذ قرارات بفعالية وسرعة. |
Dans ce contexte, il est essentiel de changer la structure du Conseil de 1945 pour lui permettre de relever les défis du XXIe siècle. | UN | وفي ظل هذه الخلفية من الضروري أن نغير هيكل المجلس الذي وضع في عام 1945 لتمكينه من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
54. Le système de représentation rurale se rattache à la structure du Conseil législatif et des organisations de district. | UN | ٥٤ - ويرتبط نظام التمثيل الريفي بهيكل المجلس التشريعي والمنظمات اﻹقليمية. |
Après examen de la structure du Conseil des chefs de secrétariat et de ses méthodes de travail mené en 2008, il a été décidé d'y inclure le Groupe des Nations Unies pour le développement en tant que troisième pilier du Conseil. | UN | وأسفر استعراض أجري عام 2008 لهيكل المجلس وأساليب عمله ضم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوصفها الركيزة الثالثة للمجلس. |
la structure du Conseil de sécurité, que nous cherchons à améliorer par ce débat, date de la fin de la seconde guerre mondiale et est le reflet de cette ère. | UN | إن هيكل مجلس اﻷمن الذي نناقش اﻵن سبل تحسينه تعبير لفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Nous pensons donc qu'une mise à jour de la structure du Conseil de sécurité ne suffit pas. | UN | لذلك، نعتقد أن تحديث هيكل مجلس اﻷمن ليس كافيا. |
la structure du Conseil de sécurité exacerbe la réalité selon laquelle le principe d'< < une nation, une voix > > a des limites. | UN | إن هيكل مجلس الأمن يجسد حقيقة أن القيود على مبدأ صوت واحد للأمة الواحدة ما زالت موجودة. |
Pour atteindre ce double résultat, la structure du Conseil de sécurité devra être suffisamment souple et apte à évoluer pour s'adapter aux nécessités changeantes qu'impose la situation internationale. | UN | وبغية تحقيق هذا المقصد المزدوج، ثمة حاجة إلى أن يكون هيكل مجلس الأمن مرنا بما فيه الكفاية وقادرا على التطور للتكيف مع الطبيعة المتغيرة للسيناريو الدولي. |
Le Bureau a organisé des débats avec des membres du Parlement sur le rôle du Médiateur de la République, la structure du Conseil national de médiation et la procédure de nomination de ses membres. | UN | ونظم المكتب مناقشات مع أعضاء البرلمان بشأن دور وسيط الجمهورية، وبشأن هيكل مجلس الوساطة الوطني، وإجراءات تعيين أعضائه. |
Notre troisième défi, c'est de faire en sorte que la structure du Conseil de sécurité soit suffisamment souple pour pouvoir évoluer avec le temps. | UN | والتحدي الثالث لدينا هو التأكد من أن هيكل مجلس الأمن يتسم بالقدر الكافي من المرونة والقدرة على التطور بمرور الوقت. |
la structure du Conseil national pour le développement durable témoigne du renforcement de la démocratie participative. | UN | إن هيكل المجلس الوطني للتنمية المستدامة يبين تعزيز الديمقراطية القائمة على الشراكة. |
Indiquer également en détail quelle est la structure du Conseil consultatif, sa composition, ses compétences et son fonctionnement dans la pratique. | UN | ويُرجى كذلك توفير معلومات مفصلة عن هيكل المجلس الاستشاري وتشكيله واختصاصاته وطريقة عمله. |
7. Il importe que la structure du Conseil facilite la prise de décisions véritablement efficaces. | UN | ٧ - من اﻷهمية بمكان أن ييسر هيكل المجلس فعالية وكفاءة صنع القرارات. |
De même, la délégation tchèque attend avec optimisme de constater les résultats des mesures de réforme adoptées pour simplifier la structure du Conseil et rationaliser son fonctionnement. | UN | ويحدو وفد الجمهورية التشيكية اﻷمل كذلك ويشعر بالتفاؤل بشأن نتائج تدابير اﻹصلاح التي اتخذت من أجل تبسيط هيكل المجلس وترشيد أدائه. |
Les modifications de la loi, actuellement en cours d'élaboration, seront principalement centrées sur la structure du Conseil d'administration du Centre, de manière à refléter le principe de pluralisme et à rendre plus transparente l'élection du directeur du Centre. | UN | وستركز الإصلاحات التشريعية، الجاري إعدادها، بشكل خاص، على هيكل المجلس الإداري للمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان بهدف تطبيق مبدأ التعددية وزيادة الشفافية في انتخاب مدير المركز. |
Des divergences subsistent concernant certaines dispositions du projet de loi relatives à la structure du Conseil fédéral du pétrole et du gaz proposé et à ses pouvoirs sur le secteur pétrolier et gazier. | UN | ولا تزال الخلافات قائمة فيما يتعلق بالأحكام الواردة في مشروع القانون التي تتعلق بهيكل المجلس الاتحادي للنفط والغاز المقترح وصلاحياته في قطاع النفط والغاز. |
Toutefois, un tel modèle donnerait en même temps une plus grande souplesse à la structure du Conseil et ouvrirait de plus vastes possibilités de reconnaissance à plusieurs autres pays dont la contribution à l'Organisation a été considérable. | UN | ولكنه يعطي في الوقت ذاته درجة أكبر من المرونة لهيكل المجلس وفرصا أكبر للاعتراف ببلدان أخرى عديدة تسهم اسهاما كبيرا في المنظمة. |
22. Fournir des renseignements sur la révision de la structure du Conseil national pour l'intégration des personnes handicapées (CONADIS), notamment s'agissant de sa composition et du processus de nomination de ses membres. | UN | 22- يُرجى تقديم معلومات عن عملية مراجعة هيكل المجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك تكوين المجلس وعملية تعيين أعضائه. |
Les idées novatrices émises sur les moyens d'améliorer le rôle et la structure du Conseil méritent d'être étudiées (recommandation no 16). | UN | وتجدر دراسة الآراء الابتكارية الواردة في التقرير عن الطريقة التي يمكن بها تحسين دور المجلس وهيكله (التوصية 6). |
Pour terminer, nous espérons que notre débat sur ce point entraînera des progrès tangibles sur la voie d'une réforme nécessaire dans la structure du Conseil et d'un accroissement du nombre de ses membres en vue d'une représentation équitable, le but étant de renforcer sa crédibilité et son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وختاما، نأمل أن تقود مداولاتنا حول هذا البند إلى إحراز تقدم ملموس في الخطوات نحو الإصلاح المنشود في هيكلة مجلس الأمن والزيادة العادلة في عضويته، تعزيزا لمصداقيته ولدوره الأساسي في حفظ الأمن والسلم. |