la structure du programme doit aussi comprendre des dispositions relatives à la protection des données. | UN | كما يجب أن تشكل الترتيبات الخاصة بحماية المعلومات جزءا من هيكل البرنامج. |
Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. | UN | وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر. |
À la suite de l'enquête du PNUD et du Bureau du Haut Représentant, un certain nombre de modifications avaient été apportées à la structure du programme d'action antimines. | UN | وقال إنه نتيجة للتحقيق المشترك الذي قام به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الممثل السامي، أدخلت عدد من التعديلات في هيكل برنامج العمل في مجال الألغام. |
En raison de la nature des sous-programmes et de l'absence d'harmonisation entre la structure du programme et la structure administrative, les activités prévues au titre des divers sous-programmes sont mises en oeuvre par plusieurs unités administratives. | UN | ونظرا لطبيعة البرامج الفرعية وعدم تطابق الهيكل البرنامجي مع الهيكل التنظيمي، تضطلع بالأنشطة المدرجة في مختلف هذه البرامج الفرعية أكثر من وحدة تنظيمية. |
Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. | UN | وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر. |
Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. | UN | وأي عملية إعادة تنظيم ينبغي أن تكون أكثر تناسقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية الداعمة لبعضها بعضا. |
la structure du programme est subordonnée aux résultats sur lesquels débouchera le plan stratégique et institutionnel à moyen terme d'une durée de six ans qui est en cours d'élaboration. | UN | ويرتهن هيكل البرنامج بنتائج خطة السنوات الست المتوسطة الأجل الاستراتيجية والمؤسسية التي يجري إعدادها في الوقت الراهن. |
Ces mesures ont permis d'alléger la structure du programme en le réorganisant autour de six sous-programmes seulement. | UN | وقد أدت هذه التدابير إلى زيادة تنسيق هيكل البرنامج الذي أصبح يتألف من ستة برامج فرعية. |
la structure du programme et de son secrétariat fait actuellement l'objet d'un examen minutieux de façon à rationaliser le programme de travail et à fournir au programme l'appui opérationnel et technique dont il a besoin. | UN | ويجري حاليا استعراض هيكل البرنامج وأمانة الدعم بدقة، بهدف ترشيد برنامج العمل وتقديم الدعم الفني والتقني اللازم للبرنامج. |
la structure du programme d'action proposée par les coorganisateurs a été approuvée par les participants au Comité préparatoire comme base pour l'élaboration d'un projet préliminaire. | UN | أيد المشتركون في اللجنة التحضيرية هيكل برنامج العمل بالصيغة التي اقترحها منظما المؤتمر ليكون أساسا ﻹعداد مشروع أولي. |
16. L'aptitude de la Convention à relever ce défi dépendra beaucoup de la structure du programme de travail du secrétariat. | UN | 16 - وسوف يكون هيكل برنامج عمل الأمانة المحور في قدرة الاتفاقية على مواجهة هذا التحدي. |
Comme de coutume, le présent rapport suit la structure du programme d'action et s'accompagne d'une annexe statistique contenant des données par pays. | UN | 3 - وكما في الماضي، يتبع التقرير هيكل برنامج العمل مشفوعا بمرفق إحصائي يقدم بيانات قطرية. |
L’organigramme correspondait aux quatre sous-programmes de la structure du programme de 1996-1997. | UN | وتطابق الخريطة التنظيمية البرامج الفرعية اﻷربعة في الهيكل البرنامجي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Bien que son modèle opérationnel reste identique, la structure du programme, couronné de succès en Chine, au Cambodge et au Viet Nam a été étendue au Rwanda, Burundi et Zimbabwe en 2006 et en Inde en 2007. | UN | ورغم أن النموذج التشغيلي للمنظمة ظل كما هو، إلا أن الهيكل البرنامجي الذي أثبت نجاحا في الصين وكمبوديا وفييت نام قد توسع ليشمل رواندا وبوروندي وزمبابوي في عام 2006 والهند في عام 2007. |
b) la structure du programme de protection devrait être définie par la loi; | UN | (ب) ينبغي أن يحدد القانون هيكل برامج الحماية؛ |
Durant le débat, des opinions divergentes ont été exprimées sur le contenu et la structure du programme. | UN | وخلال المناقشة، جرى اﻹعراب عن آراء متباينة بشأن محتوى البرنامج وهيكله. |
f) Des moyens d'optimiser la structure du programme de travail; | UN | (و) إمكانية الوصول بهيكل برنامج العمل إلى الصورة المثلى؛ |
Son programme de travail pour l’exercice biennal 2000-2001 tient compte de la rationalisation de la structure du programme, qui a permis de ramener le nombre de sous-programmes de 10 à 7, conformément à la structure révisée approuvée par la Commission à sa cinquante-quatrième session, tenue en avril 1998. | UN | ويتميز برنامج عمــل فتــرة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ بهيكل برنامجي مرشد، خفضت بموجبه البرامج الفرعية العشرة القائمة إلى سبعة ليتفق مع هيكل المؤتمرات المنقح الذي أقرته اللجنة في دورتها الرابعة والخمسين المعقودة في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
À sa dernière session, en avril 2009, le Conseil d'administration a entamé des échanges de vues sur la structure du programme de suivi et demandé au Secrétariat de charger un groupe d'experts de proposer différentes formules possibles. | UN | 91 - وبدأ مجلس الإدارة في دورته الأخيرة في نيسان/أبريل 2009، مناقشات بشأن الهيكل المستقبلي لبرنامج متابعة التعويضات البيئية، وأصدر تعليمات للأمانة العامة كي تشكّل فريقا من الخبراء ليقوم بإعداد خيارات عملية. |
En conséquence, il est proposé de réviser la structure du programme comme suit : | UN | وبناء عليه، يقترح تنقيح هيكل البرامج على النحو التالي: |
Conformément à la structure du programme du Bélarus pour 2008-2013, les principales priorités de la coopération technique menée conjointement avec l'AIEA dans notre pays sont le développement d'une infrastructure nationale en matière d'énergie nucléaire, l'application des technologies nucléaires au domaine de la santé et la réhabilitation des zones touchées par l'accident de la centrale atomique de Tchernobyl. | UN | وفقا لهيكل برنامج بيلاروس للفترة من 2008 إلى 2013، فإن الأولويات الأساسية للتعاون التقني في بلدنا، الذي يجري بالاشتراك مع الوكالة، هي تطوير البنية التحتية الوطنية للطاقة النووية، واستخدام التكنولوجيات النووية في مجال الرعاية الصحية وترميم المناطق المنكوبة نتيجة لحادث محطة تشيرنوبيل للطاقة الذرية. |
Le programme de travail décrit ci-après se fonde sur le descriptif et la structure du programme 19 du plan à moyen terme pour la période 1998-2001 (A/51/6/Rev.1 et Rev.1/Corr.1) adopté par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/219 du 18 décembre 1996. | UN | وبرنامج العمل الوارد وصفه أدناه مستمد من السرد البرنامجي وهيكل البرنامج ١٩ من الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ A/51/6/Rev.1) و (Rev.1/Corr.1 التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢١٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦. |
a) De demander au Secrétariat de préparer, d'ici le 15 juin 1997, un programme de travail révisé, qui tiendrait pleinement compte de ses conclusions et priorités, ainsi qu'une version additionnelle qui, suivant la structure du programme pour l'habitat2 indiquerait clairement les liens entre les paragraphes du Programme pour l'habitat et ceux du programme de travail. | UN | )أ( تطلب أن تعد الأمانة، بحلول ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧، برنامج عمل منقح مع المراعاة الكاملة لنتائجها وأولوياتها، وأن تعد علاوة على ذلك، بحلول ٥١ حزيران/يونيه ٧٩٩١، نصا إضافيا يصاغ وفقا لهيكل جدول أعمال الموئل)٢( مع الإشارة بصورة واضحة إلى الروابط بين فقرات جدول أعمال الموئل وبرنامج العمل. |
Le Président désigné peut se pencher uniquement sur la structure du programme, l'objectif étant de renforcer son cadre aux fins d'améliorer la réalisation des objectifs fondamentaux. | UN | ويمكن للرئيس المُعَـيَّن التعامل حصرا مع بنية برنامج العمل، وذلك بهدف تعزيز إطاره بحيث يصبح من المحتمل تحقيق أهدافه الفنية بطريقة أفضل. |