la structure du rapport récapitulatif devrait être conforme aux suggestions formulées par le Conseil dans son rapport. | UN | وينبغي أن يكون هيكل التقرير الموجز متفقا مع اقتراحات المجلس التي ترد في تقريره. |
Dans le cadre de la révision de ses procédures, le Comité a modifié cette année la structure du rapport qu'il présente à l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة. |
Il a donné un aperçu de la structure du rapport et en a souligné les points principaux. | UN | ثم قدم نظرة شاملة على هيكل التقرير مبرزا نقاطه الرئيسية. |
Une modification de la structure du rapport a, pour nous, des implications différentes de celles de la modification du paragraphe 17. | UN | ونحن نرى أن تعديل هيكل تقرير الهيئة سيكون له تداعيات مختلفة عن التداعيات المرتبطة بتعديل الفقرة 17. |
la structure du rapport du Secrétaire général illustre, à juste titre, le lien fondamental qui existe entre l'ordre juridique international et le respect des droits de l'homme. | UN | ويبرز هيكل تقرير الأمين العام بحق العلاقة الأساسية بين نظام قانوني دولي واحترام حقوق الإنسان. |
la structure du rapport reflète les informations fournies par les parties prenantes. | UN | ويعكس هيكل التقرير التعليقات الواردة من أصحاب المصلحة. |
Dans leurs observations, les membres du Groupe consultatif ont également donné des avis sur la structure du rapport et la présentation générale des conclusions. | UN | وقدم أيضا أعضاء الفريق الاستشاري من خلال تعليقاتهم مشورة بشأن هيكل التقرير والعرض العام للنتائج. |
Ce premier chapitre explique la structure du rapport et expose la teneur des autres chapitres. | UN | ويشرح الفصل الأول هيكل التقرير ويجمل محتويات الفصول الأخرى. |
Elles peuvent opter pour un mode de présentation qui suit la structure du rapport officiel, ce qui facilite l'analyse comparative des informations émanant des deux sources par les membres du Comité. | UN | ويؤدي ذلك إلى إعداد تقرير موازٍ يشبه في شكله هيكل التقرير الرسمي وييسر للأعضاء الاستعراض المقارن للمعلومات الموازية. |
la structure du rapport devrait suivre la méthode adoptée par la Commission du droit international. | UN | وينبغي أن يتبع هيكل التقرير النهج الذي اتبعته لجنة القانون الدولي. |
Toutefois, le Comité note que la structure du rapport ne respecte pas pleinement ses principes directeurs concernant la présentation des rapports. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن هيكل التقرير لا يمتثل تماماً مبادئها التوجيهية لتقديم التقارير. |
Dans le cadre de la révision de ses procédures, le Comité a modifié cette année la structure du rapport qu'il présente à l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا العام، عدلت اللجنة، في إطار استعراض إجراءاتها، هيكل التقرير الذي تقدمه إلى الجمعية العامة. |
Nos observations suivent la structure du rapport, abordant ainsi les articles un par un. | UN | وسوف تتبع تعليقاتنا هيكل التقرير أي بتناول المواد مادة مادة. |
Y étaient également présentés les avantages attendus des modifications de la structure du rapport ainsi que les problèmes liés à leur application. | UN | وحدد العرض أيضاً الفوائد المتوخاة من إجراء التغييرات في تقارير المراجعين، وسلَّط الضوء أيضاً على التحديدات التي تعترض إجراء التغييرات في هيكل تقرير المراجعة. |
17. Conformément à la structure du rapport d'examen de pays figurant dans l'esquisse de projet, l'analyse doit comprendre les conclusions et les observations des experts. | UN | 17- تماشيا مع هيكل تقرير الاستعراض القطري كما ورد في المخطط الإرشادي، يجب أن يشمل التحليل النتائج التي توصّل إليها الخبراء وما أبدوه من ملاحظات. |
Il pourrait peut-être aussi étudier la structure du rapport du GIEC sur les bonnes pratiques dans la mesure où celle-ci pourrait intéresser les travaux qu'il compte mener sur les produits ligneux récoltés. | UN | وقد تود أيضاً النظر في هيكل تقرير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغيُّر المناخ بشأن الإرشادات الخاصة بالممارسات الجيدة، إذ قد يؤثر على أعمالها المقبلة فيما يتعلق بمنتجات الخشب المقطوع. |
À la même séance, le groupe de travail a eu un débat de procédure sur la structure du rapport. | UN | 86- وفي الجلسة ذاتها عقدت مناقشة إجرائية عن شكل التقرير. |
En ce qui concerne l'additif 5, le Rapporteur spécial tient à annoncer que, à compter du présent rapport, la structure du rapport de suivi a été modifiée afin de le rendre plus facile à consulter et de faciliter l'identification des mesures prises pour donner suite aux recommandations. | UN | وفيما يتعلق بالإضافة 5، يود المقرر الخاص أن يعلن أنه، ابتداءً من هذا التقرير، تم تعديل شكل تقرير المتابعة لجعله أيسر للقراءة، وتيسيراً لتحديد الخطوات المتخذة استجابة للتوصيات. |
6. Prie le PNUD de lui présenter, à une réunion officieuse durant sa deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu de la structure du rapport annuel et des informations qui y figureront sur la base du cadre intégré de résultats et de ressources, ce qui permettra de suivre les progrès réalisés compte tenu des dépenses prévues et réelles. | UN | 6 - يطلب إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم إلى المجلس التنفيذي في جلسة إحاطة غير رسمية في دورته العادية الثانية لعام 2014 الخطوط العريضة للشكل الذي ستتخذه التقارير السنوية عن النتائج والمعلومات التي ستتضمنها استناداً إلى الإطار المتكامل للموارد والنتائج، والتي سوف تسمح بالتتبع الملائم للنتائج المحققة فيما يتعلق بالنفقات الفعلية والمتوقّعة. |
La délégation polonaise a proposé un texte, mais ma délégation s'y oppose, notamment parce qu'il pose le problème de la modification de la structure du rapport de l'année dernière. | UN | لقد اقترح وفد بولندا نصاً، لكن وفد بلدي يعترض عليه جزئياً، لأنه يطرح مشكلة تغيير بنية تقرير السنة الفائتة. |
Pour ce qui est du contenu et de la structure du rapport qui nous présenté, nous constatons qu'il a été préparé selon les modalités de présentation révisées qui avaient été approuvées par le Conseil de sécurité en 2002. | UN | وهيكل التقرير المعروض علينا، نلاحظ أنه قد أعد بما يتوافق مع الصيغة المنقحة التي وافق عليها مجلس الأمن في 2002. |
la structure du rapport est décrite au paragraphe 12 de l'additif. | UN | وتقدم الفقرة 12 من الإضافة وصفا لهيكل التقرير المقترح. |