Le contenu et le calendrier de mise en place de ces cours devraient être établis dans le cadre de la structure nationale. | UN | وينبغي وضع محتوى هذه الدروس وجدولها الزمني في إطار الهيكل الوطني. |
Mesures prises pour renforcer la structure nationale de défense des droits | UN | الخطوات المتخذة لتعزيز الهيكل الوطني المعني بالمرأة |
Cet état de fait est dû aux difficultés techniques rencontrées par la structure nationale chargée de la rédaction des rapports initiaux et périodiques. | UN | ويُعزى هذا التأخر إلى الصعوبات التقنية التي يواجهها الهيكل الوطني المكلف بصياغة التقارير الأولية والدورية. |
Le ministère fédéral de la Condition de la femme est la structure nationale de coordination pour les questions d'égalité des sexes placée au plus haut niveau de l'administration. | UN | وتعتبر الوزارة الاتحادية لشؤون المرأة هي الجهاز الوطني لتنسيق البعد الجنساني والموجودة على أعلى مستوى في الحكومة. |
En outre, l'Institut n'est pas la seule composante de la structure nationale. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعهد ليس العنصر الوحيد من عناصر الجهاز الوطني. |
Il faudrait accorder une attention particulière aux prestataires de services du secteur privé (communications, contrôle du trafic aérien, distribution d’électricité, etc.) ayant des activités régionales ou mondiales mais s’intégrant à la structure nationale. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمقدمي الخدمات من القطاع الخاص )الاتصالات، ومراقبة الحركة الجوية، واﻹمداد بالطاقة، إلخ( الذين يعملون على الصعيد اﻹقليمي أو العالمي ولكنهم يشكلون جزءا لا يتجزأ من الهياكل اﻷساسية الوطنية. |
Chaque comité serait composé de deux représentants des autorités locales, de deux représentants des bénéficiaires et d'un représentant de la structure nationale chargée de la réinsertion. | UN | ومن المتوقع أن تتألف اللجنة من ممثلين السلطات المحلية وممثلين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق. |
la structure nationale devant superviser l'intégration militaire a été mise en place et la première brigade intégrée des Forces armées de la RDC a reçu un entraînement. | UN | وأنشئ الهيكل الوطني لمراقبة توحيد القوات العسكرية، تم تدريب اللواء الأول للقوات المسلحة الموحدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Par conséquent, la structure nationale des statistiques agricoles est une question primordiale qu'il conviendra de résoudre afin de pouvoir aller de l'avant dans l'effort de planification stratégique. | UN | ومن ثم، فإن الهيكل الوطني للإحصاءات الزراعية يشكل مسألة هامة سيلزم حلها إذا ما أريد لجهود التخطيط الاستراتيجي أن تمضي قدما. |
1.2.2.1.2 la structure nationale du suivi de la Conférence | UN | 1-2-2-1-2 الهيكل الوطني لمتابعة مؤتمر بيجين |
la structure nationale du suivi de la Conférence de Beijing | UN | الهيكل الوطني لمتابعة مؤتمر بيجين |
Elle définira également < < les organes de la structure nationale > > , < < la façon dont seront choisis les représentants servant dans ces organes > > et < < les critères applicables aux candidats > > , parmi lesquels pourront figurer des membres du Conseil de gouvernement. | UN | كذلك، فإن القانون الأساسي سيحدد " هيئات الهيكل الوطني " و " العملية التي يتم بموجبها اختيار الأشخاص لعضوية تلك الهيئات " و " المعايير المحددة للمرشحين " وهي هيئات يمكن أن تتضمن أعضاء مجلس الحكم. |
Des représentants des cinq groupes armés ont été nommés à la structure nationale pour les enfants soldats et des agents de liaison ont été affectés dans les zones de regroupement où les combattants, qui comptaient des enfants parmi eux, attendaient d'être démobilisés. | UN | 11 - وعُيّن ممثلون عن المجموعات المسلحة الخمس في الهيكل الوطني للأطفال الجنود، وعُيّنت جهات اتصال للعمل في مناطق التجميع التي ينتظر فيها الجنود، ومنهم الأطفال، تسريحهم. |
72. L'Albanie a félicité la délégation tunisienne d'avoir présenté une image si claire de la situation des droits de l'homme dans son pays, et elle a pris acte des modifications apportées à la structure nationale, félicitant la Tunisie pour les progrès considérables accomplis dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 72- وهنأت ألبانيا الوفد على تقديم صورة واضحة عن حقوق الإنسان في تونس وأحاطت علماً بالتغييرات التي طرأت على الهيكل الوطني وأثنت على التقدم الهائل الذي أحرزته تونس في مجال حقوق الإنسان. |
72. L'Albanie a félicité la délégation tunisienne d'avoir présenté une image si claire de la situation des droits de l'homme dans son pays, et elle a pris acte des modifications apportées à la structure nationale, félicitant la Tunisie pour les progrès considérables accomplis dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 72- وهنأت ألبانيا الوفد على تقديم صورة واضحة عن حقوق الإنسان في تونس وأحاطت علماً بالتغييرات التي طرأت على الهيكل الوطني وأثنت على التقدم الهائل الذي أحرزته تونس في مجال حقوق الإنسان. |
Dans une première étape, la structure nationale mise en place en vue de la promotion de la femme avait été transformée d'une division au sein d'un département en un département à part entière dans le cadre du nouveau Ministère des affaires féminines, des sports, de la culture et des services sociaux. | UN | وكخطوة أولـى، رُقـِّـي الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة من رتبة شعبــة داخل إدارة إلى رتبـة إدارة كاملة داخل الوزارة الجديدة المسماة وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية. |
Dans une première étape, la structure nationale mise en place en vue de la promotion de la femme avait été transformée d'une division au sein d'un département en un département à part entière dans le cadre du nouveau Ministère des affaires féminines, des sports, de la culture et des services sociaux. | UN | وكخطوة أولـى، رُقـِّـي الجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة من رتبة شعبــة داخل إدارة إلى رتبـة إدارة كاملة داخل الوزارة الجديدة المسماة وزارة الشؤون الجنسانية والرياضة والثقافة والخدمات الاجتماعية. |
Elle souhaiterait des précisions sur la structure nationale mise en place pour assurer le respect des droits de la femme et des droits de la personne ainsi que sur le rôle des ONG dans ce domaine. | UN | 34 - واسترسلت قائلة إنه سيكون من دواعي التقدير تقديم مزيد من المعلومات عن الجهاز الوطني لحقوق المرأة وحقوق الإنسان، وأيضا عن دور المنظمات غير الحكومية في هذا الشأن. |
La lecture des paragraphes 34 et 35 du rapport montre combien il est important que toutes les actions soient menées de front et coordonnées efficacement par la structure nationale. | UN | وأضافت أنه يتبين من قراءة الفقرتين 34 و 35 من التقرير مدى أهمية تنفيذ كل الإجراءات في وقت واحد، مع قيام الجهاز الوطني بتنسيق كل الجهود. |
Chaque comité est constitué de deux représentants des autorités locales, de deux représentants des bénéficiaires et d'un représentant de la structure nationale chargée de la réinsertion. | UN | وتتألف كل لجنة من ممثلين اثنين للسلطات المحلية وممثلين اثنين عن المستفيدين وممثل واحد للجهاز الوطني المسؤول عن إعادة الإلحاق. |
Le projet de démobilisation, réinsertion et prévention du recrutement, exécuté conjointement par l'UNICEF et la structure nationale en faveur des enfants soldats, et financé par les donateurs au titre du Programme multinational de démobilisation et de réinsertion, a également permis d'apporter une aide aux enfants liés aux forces combattantes. | UN | كما قام مشروع التسريح وإعادة الإدماج ومنع التجنيد، الذي يشترك في تنفيذه اليونيسيف والهيكل الوطني للجنود الأطفال التابع للحكومة، وتموله الجهات المانحة للبرنامج المتعدد الأقطار، بتقديم المساعدة من أجل إعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المقاتلة. |