"la structure organique" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل التنظيمي
        
    • للهيكل التنظيمي
        
    • الهيكل العضوي
        
    Cependant, dans la structure organique actuelle, les divisions géographiques fournissent un appui aux programmes. UN غير أنه في الهيكل التنظيمي الحالي، تقوم الشُعب الجغرافية بتقديم الدعم.
    C. Intégration dans la structure organique et la stratégie politique UN جيم - الاندماج في الهيكل التنظيمي والاستراتيجية السياسية
    la structure organique consolidée et une matrice montrant les liens entre les services chargés des activités opérationnelles figurent à l'annexe II. UN ويرد في المرفق الثاني الهيكل التنظيمي المدمج ومصفوفة توضح التفاعل بين الوحدات المعنية بالأنشطة العملياتية.
    L'aspect fondamental de cette question est cependant la simplification de la structure organique du PNUD, qui aura elle aussi un effet favorable sur son fonctionnement. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.
    Une analyse froide et dépourvue de passion de la structure organique et des domaines respectifs de responsabilités de notre Organisation, nous montre que l'Assemblée générale est sans aucun doute l'instance où le principe de l'égalité juridique entre les États prévaut pleinement. UN وأي تحليل هادئ ومحايد للهيكل التنظيمي وللمجالات المحددة لمسؤولية منظمتنا يبين أن المحفل الذي يسود فيه مبدأ المساواة القضائية بين الدول هو دون شك الجمعية العامة.
    :: Décret 1868 de 1994 : Complète la structure organique du Ministère de l'environnement. UN :: المرسوم 1868 لعام 1994: يكمّل الهيكل التنظيمي لوزارة البيئة.
    Ces coûts ponctuels sont des investissements qui permettent de réaliser plus de programmes efficaces à l'échelon régional et national, ce qui est l'objectif fondamental de l'examen de la structure organique du FNUAP. UN وتشكل هذه التكاليف غير المتكررة استثمارا من أجل تنفيذ البرامج بصورة أكثر فعالية وكفاءة على الصعيدين الإقليمي والقطري، وهو هدف من الأهداف التي توختها أساسا عملية استعراض الهيكل التنظيمي للصندوق.
    Dans la structure organique prévue, le FNUAP continuera de renforcer le dispositif de contrôle et de responsabilisation. UN وسيواصل الصندوق تعزيز إطاره للرقابة والمساءلة ضمن الهيكل التنظيمي المتوقع.
    la structure organique prévue s'inspirera de ces efforts pour mettre davantage l'accent sur la responsabilité. IX. Mise en place UN وسيستند الهيكل التنظيمي المنشود إلى هذه الجهود كي يواصل تعزيز تركيز الصندوق على المساءلة.
    18.91 Comme les années précédentes, l'annexe ci-après donne une idée plus complète de la structure organique de la Commission, étant donné l'existence de bureaux sous-régionaux. UN ٨١-١٩ ويقدم المرفق التالي، كما هي الحال في الماضي، من أجل اعطاء صورة وافية عن الهيكل التنظيمي للجنة نظرا لوجود المكاتب دون اﻹقليمية.
    18.91 Comme les années précédentes, l'annexe ci-après donne une idée plus complète de la structure organique de la Commission, étant donné l'existence de bureaux sous-régionaux. UN ٨١-١٩ ويقدم المرفق التالي، كما هي الحال في الماضي، من أجل اعطاء صورة وافية عن الهيكل التنظيمي للجنة نظرا لوجود المكاتب دون اﻹقليمية.
    C. Intégration dans la structure organique et la stratégie politique 5 UN جيم- الاندماج في الهيكل التنظيمي والاستراتيجية السياسية 5
    La majorité des participants a bénéficié d'une intégration réussie dans la structure organique et la stratégie politique des départements concernés mais il semble que cela n'ait pas été entièrement dû au cours de formation. UN ويبدو أنه رغم حدوث الاندماج في الهيكل التنظيمي والاستراتيجية السياسية بالنسبة لغالبية المشاركين، فإن ذلك لم يكن يُعزى كليةً إلى الدورة التدريبية.
    En interne, le PNUE insistera sur la nécessité d'accroître la collaboration entre ses huit divisions afin de maximiser l'efficacité de la structure organique fonctionnelle. UN وسيبرز اليونيب، فيما يتعلق بتنظيمه الداخلي، الحاجة إلى زيادة التعاون فيما بين شعبه الثماني من أجل تعظيم فعالية الهيكل التنظيمي الوظيفي.
    Les paragraphes 136 à 142 du document relatif au budget-programme ne permettent pas de déterminer précisément en quoi la nouvelle structure du programme influera sur la structure organique du PNUCID au siège. UN ولكن ليس واضحا مما هو مبين في الفقرات ٦٣١-٢٤١ من الوثيقة البرنامجية، كيف سيؤثر الهيكل البرنامجي الجديد في الهيكل التنظيمي لمقر اليوندسيب.
    211. Durant la période examinée, des changements sont intervenus dans la structure organique du système de santé et de soins ambulatoires, dans l'organisation des services et les programmes sanitaires. UN 211- وقد حدثت خلال هذه الفترة تغيرات في الهيكل التنظيمي المتعلق بالنظام الصحي وبرعاية المرضى، وفي تنظيم الخدمات والبرامج الصحية.
    Enfin, la réforme de l'ONU, qui comprend la révision de la structure organique et du modèle opérationnel du Département de l'information, est un processus qui doit être amélioré et renforcé en permanence si l'on veut atteindre les objectifs fixés par l'Organisation. UN 33 - واختتم قائلا إن إصلاح الأمم المتحدة، الذي يشمل تنقيح الهيكل التنظيمي والنموذج التشغيلي لإدارة شؤون الإعلام، يمثل عملية ينبغي تشجيعها وتعزيزها بصفة مستمرة للإسهام في تحقيق أهداف المنظمة.
    Évaluation de la structure organique envisagée UN سادسا - تقييم الهيكل التنظيمي المنشود
    Afin d'être plus productif, ce processus demandait que soient d'abord connus la structure organique des programmes interdits, leur affiliation, leur budget et leur situation financière. UN علما بأن هذه العمليات كانت تتطلب، حتى تكون ناجعة بقدر أكبر، معرفة أولية وفهما للهيكل التنظيمي للبرامج العراقية المحظورة، وتفرعاتها وميزانياتها وتمويلها.
    38. la structure organique et le niveau des effectifs de l'équipe de l'ONU pour le SIG au moment de la réalisation de la présente étude sont indiqués dans l'organigramme ci-après. UN ٣٨ - يرد وصف للهيكل التنظيمي لفريق مشروع النظام المتكامل لﻷمم المتحدة ومستوى ملاكه وقت إجراء الدراسة في الرسم البياني التالي: شكل
    De telles attitudes menacent sans aucun doute la structure organique de la Déclaration, qui assortit tout droit d'autres droits, d'autres devoirs et limites, requis par un ordre social équitable. UN ومثل هذه الاتجاهات تعوق بوضوح الهيكل العضوي لﻹعلان، الذي يوائم بين كل حق والحقوق اﻷخرى وبين الالتزامات والحدود اﻷخرى التي يتطلبها المجتمع المنصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more