"la suède a indiqué" - Translation from French to Arabic

    • وذكرت السويد
        
    • وأفادت السويد
        
    • وأشارت السويد إلى
        
    • أفادت السويد
        
    • وأبلغت السويد
        
    la Suède a indiqué que le public pouvait signaler des crimes anonymement. UN وذكرت السويد أنه يمكن للناس أن يبلّغوا عن الجرائم دون الإفصاح عن هويتهم.
    la Suède a indiqué que la protection des parents des témoins était envisagée dans un projet de loi devant entrer en vigueur. UN وذكرت السويد أنه يجري النظر في حماية أقارب الشهود في إطار مشروع قانون سيدخل حيز النفاذ قريبا.
    la Suède a indiqué que le public pouvait signaler des crimes anonymement. UN وذكرت السويد أنه يمكن لأفراد الجمهور أن يبلّغوا عن الجرائم دون الإفصاح عن هويتهم.
    la Suède a indiqué qu'elle finançait des activités dans les domaines suivants : développement du système de santé, soins de santé au niveau des districts, secteur pharmaceutique, lutte contre les maladies, ainsi que d'autres activités dans le secteur de la santé publique. UN وأفادت السويد أنها مولت أنشطة في مجال تطوير نظم الصحة، والرعاية الصحية المحلية، والقطاع الصيدلي، والحد من انتشار الأمراض وأنشطة أخرى في مجال الصحة العامة.
    la Suède a indiqué que le parquet travaillait à la spécialisation de certains procureurs dans la lutte contre les violences familiales. UN وأشارت السويد إلى أنَّ النيابة العامة تعمل على ضمان تخصُّص أعضاء النيابة العامة لمكافحة العنف المنـزلي.
    De même, la Suède a indiqué qu'il incombait aux représentants de la loi de combattre le crime et de maintenir l'ordre public, et que les services de sécurité privée n'avaient qu'un rôle limité et complémentaire pour faire appliquer la loi dans le pays. UN وعلى نحوٍ مماثل، أفادت السويد أنَّ من واجب أجهزة إنفاذ القانون مكافحة الجريمة وحفظ النظام العام وأن الخدمات الأمنية الخاصة تؤدي دوراً محدوداً وتكميلياً في إنفاذ القانون في البلد.
    La Belgique et la Suisse ont projeté que les absorptions devraient rester stables jusqu'en 2020 et la Suède a indiqué que ces absorptions pourraient baisser jusqu'en l'an 2000 et au—delà. UN وتوقعت بلجيكا وسويسرا أن تظل عمليات اﻹزالة مستقرة حتى عام ٠٢٠٢ وذكرت السويد أن عمليات اﻹزالة فيها يمكن أن تنخفض حتى عام ٠٠٠٢ وبعده.
    la Suède a indiqué que la protection des parents des témoins était envisagée dans un projet de loi devant entrer en vigueur (par. 67 ci-dessus). UN وذكرت السويد أنه يجري النظر في حماية الشهود في إطار مشروع قانون سيدخل حيز النفاذ قريبا (انظر الفقرة 67 أعلاه).
    144. la Suède a indiqué que l'extradition n'était pas subordonnée à l'existence d'un traité. UN 144- وذكرت السويد أن التسليم مشروط بوجود معاهدة.
    205. la Suède a indiqué que l'autorité centrale qui avait compétence pour recevoir les demandes d'entraide judiciaire était le Ministère de la justice: UN 205- وذكرت السويد أن السلطة المركزية المختصة في السويد لتلقي طلبات المساعدة المتبادلة هي وزارة العدل:
    297. la Suède a indiqué que l'autorité susceptible d'aider les autres États parties à mettre au point des mesures de prévention de la criminalité transnationale organisée était la suivante: UN 297- وذكرت السويد أن سلطتها المختصة بمساعدة الدول الأطراف الأخرى في وضع تدابير لمنع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي:
    12. la Suède a indiqué qu'elle soutenait l'idée d'aider les États à mettre en œuvre les recommandations. UN 12- وذكرت السويد أن فكرة مساعدة الدول في تنفيذ التوصيات هي فكرة جيدة.
    la Suède a indiqué qu'elle comptait ratifier la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection en 2005. UN 51 - وأفادت السويد أنها تتوقع التصديق على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها في عام 2005.
    la Suède a indiqué qu'elle autorisait - dans certaines conditions - la surveillance électronique d'une personne ayant fait l'objet de mesures lui imposant certaines restrictions. UN وأفادت السويد بأنها تسمح - في ظروف معيّنة - بالرصد الإلكتروني لشخص يخضع لأمر تقييدي.
    la Suède a indiqué qu'elle travaillait à l'élaboration de supports de formation axés sur les femmes handicapées et les femmes ayant des problèmes de toxicomanie ou de dépendance, exposées à la violence. UN وأفادت السويد بأنه يتمّ إنتاج المواد التدريبية مع التركيز على النساء ذوات الإعاقة والنساء المعرّضات للعنف اللواتي يعانين من مشاكل تعاطي مواد الإدمان أو من مشاكل الإدمان.
    la Suède a indiqué que sa contribution aux ressources de base du FNUAP dépassait 50 millions de dollars. UN وأشارت السويد إلى أن مساهمتها في الموارد الأساسية للصندوق تزيد على 50 مليون دولار.
    la Suède a indiqué ses lois et règlements qui donnaient effet à l'article 6. UN وأشارت السويد إلى قوانينها ولوائحها المنفّذة
    73. la Suède a indiqué qu'elle menait actuellement avec l'Indonésie des discussions bilatérales sur les droits de l'homme dont elle se félicitait. UN 73- وأشارت السويد إلى مناقشاتها الثنائية المستمرة مع إندونيسيا بشأن حقوق الإنسان وهي المناقشات التي تقدرها كثيراً.
    À ce propos, la Suède a indiqué que la responsabilité pénale pour des crimes sexuels comme le viol n'était pas été modifiée par l'existence d'une relation entre l'auteur et la victime et que le crime de viol avait été élargi aux cas les plus graves d'exploitation sexuelle. UN وفي هذا الصدد، أفادت السويد بأنَّ المسؤولية الجنائية عن الجرائم الجنسية، مثل الاغتصاب، لا تتأثَّر بالعلاقة بين مرتكب الجريمة والضحية، وأنه تمّ توسيع نطاق جريمة الاغتصاب ليشمل أخطر حالات الاستغلال الجنسي.
    De même, la Suède a indiqué que le projet de loi contenant les propositions d'amendements nécessaires serait présenté au parlement en mars 2008. UN وبالمثل، أفادت السويد بأن القانون الذي يتضمن المقترحات الخاصة بالتعديلات اللازمة سوف يقدم الى البرلمان في آذار/مارس 2008.
    la Suède a indiqué que des amendements de la législation pertinente étaient en cours. UN وأبلغت السويد بأن تعديلات يجري الآن ادخالها على التشريعات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more