la Suède appuie fermement les efforts d'intégration régionale qui sont entrepris actuellement en Amérique centrale. | UN | وتؤيد السويد تأييدا قويا الجهــود الحاليــة للتكامل اﻹقليمي فــي أمريكا الوسطــى. |
la Suède appuie sans réserve les activités que mènent les Nations Unies en Amérique centrale. | UN | وتؤيد السويد بقوة أنشطة اﻷمم المتحــدة في أمريكا الوسطى. |
la Suède appuie pleinement les garanties intégrales et le système de garanties renforcées assorti des protocoles additionnels. | UN | تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية. |
la Suède appuie pleinement les garanties intégrales et le système de garanties renforcées assorti des protocoles additionnels. | UN | تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية. |
la Suède appuie vigoureusement les efforts déployés pour assurer la continuité entre les volets gestion de crise et développement à long terme après un conflit. | UN | وتدعم السويد بشدة الجهود الرامية إلى الربط بين إدارة الأزمات وتحقيق التنمية في الأجل الطويل في حالات ما بعد الصراع. |
la Suède appuie par conséquent la motion de la Norvège. | UN | ولهذا ، فان السويد تؤيد الاقتراح النرويجي . |
la Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. | UN | 3 - تدعم السويد إجراء مفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف. |
la Suède appuie le droit du peuple palestinien à l'autodétermination, y compris son droit à constituer son propre Etat s'il le souhaite. | UN | وتؤيد السويد حق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير، بما في ذلك حقه في أن تكون له دولته الخاصة، إذا ما أراد ذلك. |
la Suède appuie la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne par le Ministre belge des affaires étrangères. | UN | وتؤيد السويد البيان الذي أدلى به وزير خارجية بلجيكا باسم الاتحاد الأوروبي. |
la Suède appuie sans réserve le projet de résolution sur la transparence et les armements dont elle est l'un des auteurs, comme elle l'a été dans le passé. | UN | وتؤيد السويد تماما مشروع القرار بشأن الشفافية والتسلح وهي من مقدمي مشروع القرار مثلما فعلت في الماضي. |
la Suède appuie cette tendance consistant à identifier et prendre les mesures précoces. | UN | وتؤيد السويد بقوة هذه النقلة نحو تحديد واتخاذ التدابير المبكرة. |
la Suède appuie fermement les recommandations du rapport Mitchell, y compris un mécanisme de surveillance pour mettre fin à la violence et relancer le processus de paix. | UN | وتؤيد السويد بشدة توصيات تقرير ميتشل، التي تشمل إقامة آلية للمراقبة، ووضع حد للعنف وإعادة الحياة لعملية السلام. |
la Suède appuie pleinement l'idée présentée ce matin par le Secrétaire général. | UN | وتؤيد السويد تأييدا تاما الفكرة التي تقدم بها الأمين العام صباح هذا اليوم. |
la Suède appuie donc chaleureusement les propositions de réforme présentées par le Secrétaire général. | UN | ولهذه اﻷسباب جميعا تؤيد السويد قلبا وقالبا اقتراحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام. |
2. la Suède appuie donc le relèvement à 18 ans de l'âge minimum de participation aux hostilités. | UN | ٢- ومن ثم تؤيد السويد رفع الحد اﻷدنى للسن للاشتراك في اﻷعمال الحربية إلى ٨١ سنة. |
À cet égard, la Suède appuie l'action importante menée par la Stratégie internationale de prévention des catastrophes pour établir des communautés capables de résister aux catastrophes. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد السويد العمل المهم الذي قامت به الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في بناء مجتمعات محلية تصمد في وجه الكوارث. |
la Suède appuie des initiatives apparentées en République démocratique du Congo, au Libéria et au Mozambique. | UN | وتدعم السويد المبادرات ذات الصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي ليبيريا وموزامبيق. |
la Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. | UN | وتدعم السويد المفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف. |
la Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. | UN | وتدعم السويد المفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف. |
la Suède appuie l’inclusion dans le Statut d’une disposition stipulant que les pays en retard dans le versement de leurs contributions peuvent perdre leur droit de vote. | UN | واختتمت قائلة ان السويد تؤيد ادراج حكم بشأن فقدان حقوق التصويت بالنسبة للبلدان التي عليها متأخرات دون تسديد . |
la Suède appuie la création d’une commission préparatoire chargée d’élaborer le Règlement de procédure et de preuve et d’examiner les autres questions qui n’auront pas été réglées par la Conférence. | UN | وقالت ان السويد تؤيد انشاء لجنة تحضيرية للعمل بشأن القواعد الاجرائية وقواعد الاثبات وغيرها من المسائل المعلقة من المؤتمر الحالي . |
la Suède appuie les négociations en vue d'un règlement juste, durable et global au Moyen-Orient, fondé sur les résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité et les principes découlant des accords successifs passés entre les parties. | UN | 3 - تدعم السويد إجراء مفاوضات من أجل تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة في الشرق الأوسط استنادا إلى قراري مجلس الأمن 242 و 338 والمبادئ المستمدة من الاتفاقات المتعاقبة بين الأطراف. |