Statut de la substance chimique au regard des conventions internationales | UN | 1-4 حالة المادة الكيميائية في ضوء الاتفاقيات الدولية |
Si la Conférence des Parties décide d'inscrire la substance chimique aux Annexes A, B ou C, l'Annexe ou les Annexes pertinente(s) sera (seront) modifiée(s) conformément aux articles 21 et 22 de la Convention. | UN | وإذا ما قرر مؤتمر الأطراف أن يدرج المادة الكيميائية في المرفقات ألف أو باء أو جيم، فإنه يتم تعديل المرفق أو المرفقات المقصودة تبعاً للمادتين 21 و22 من الاتفاقية. |
Statut de la substance chimique au regard des conventions internationales | UN | 1-4 حالة المادة الكيميائية في ضوء الاتفاقيات الدولية |
Comme précédemment, il pourrait être opportun que le Comité relève l'importance des autres isomères dans son évaluation de la substance chimique proposée. | UN | وكما ذُكر سلفاً فإنه قد يكون من الملائم للجنة أن تحدد أهمية الايزومرات الأخرى أثناء تقييمها للمادة الكيميائية المقترحة. |
Le rédacteur peut être l'initiateur de la proposition concernant la substance chimique, mais pas nécessairement. | UN | ويمكن لمسؤول الصياغة أن يكون هو نفسه مقدم المقترح للمادة الكيميائية وليس بالضرورة أن يكون كذلك. |
L'interdiction de la substance chimique entraînera une réduction importante des risques pour la santé humaine et l'environnement. | UN | وسوف يسفر حظر هذه المادة الكيميائية عن تخفيض كبير في المخاطر على صحة الإنسان والبيئة. |
Des systèmes clos et une ventilation forcée peuvent être nécessaires pour réduire autant que possible l'exposition des travailleurs à la substance chimique. | UN | قد يكون من الضروري توفير أنظمة مغلقة وتهوئة ميكانيكية للحد قدر المستطاع من تعرض العمال إلى المادة الكيميائية. |
Aucune dégradation n'a été décelée et l'excrétion urinaire de la substance chimique par les singes a constitué la principale voie d'élimination. | UN | ولم يكشف وجود أي تحلل، وكان طرح هذه المادة الكيميائية عن طريق البول في القرود هو المسار الرئيسي للتخلص منها. |
La bioconcentration se réfère à un état généralement atteint en laboratoire où la substance chimique est absorbée directement à partir de l'eau. | UN | ويشير التركيز الأحيائي إلى ظرف يتم التوصل إليه عادة في إطار ظروف مختبرية حيث تُؤخذ المادة الكيميائية من الماء مباشرة. |
Des systèmes clos et une ventilation forcée peuvent être nécessaires pour réduire autant que possible l'exposition des travailleurs à la substance chimique. | UN | قد تكون هناك حاجة لاستخدام نظم مغلقة وتهوية إجبارية للتقليل إلى أقصى حد ممكن من تعرض العمال لهذه المادة الكيميائية. |
Des systèmes clos et une ventilation forcée peuvent être nécessaires pour réduire autant que possible l'exposition des travailleurs à la substance chimique. | UN | قد يكون من الضروري توفير أنظمة مغلقة وتهوئة ميكانيكية للحد قدر المستطاع من تعرض العمال إلى المادة الكيميائية. |
Le Comité d'experts des Nations Unies sur le transport des marchandises dangereuses classe la substance chimique de la façon suivante : | UN | تصنف لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بنقل البضائع الخطرة هذه المادة الكيميائية كما يلي: |
Des systèmes clos et une ventilation forcée peuvent être nécessaires pour réduire autant que possible l'exposition des travailleurs à la substance chimique. | UN | قد يكون من الضروري توفير أنظمة مغلقة وتهوئة ميكانيكية للحد قدر المستطاع من تعرض العمال إلى المادة الكيميائية. |
SECTION III : IDENTIFICATION DE la substance chimique IMPORTÉE | UN | الفرع الثالث: بيانات المادة الكيميائية المستوردة |
Au Canada, la substance chimique est classée comme persistante et intrinsèquement toxique. | UN | وتصنف هذه المادة الكيميائية في كندا بأنها ثابتة وذات سمية ذاتية. |
Au Canada, la substance chimique est classée comme persistante et intrinsèquement toxique. | UN | وتصنف هذه المادة الكيميائية في كندا بأنها ثابتة وذات سمية ذاتية. |
SECTION III : IDENTIFICATION DE la substance chimique IMPORTÉE | UN | الفرع الثالث: بيانات المادة الكيميائية المستوردة |
Cette certification doit préciser l'utilisation prévue de la substance chimique et comprendre une déclaration à l'effet que l'État d'importation s'engage, s'agissant de cette substance chimique, à : | UN | وتتضمن هذه الشهادة بياناً بالاستخدام المقصود للمادة الكيميائية وبأن الدولة المستوردة، فيما يتعلق بهذه المادة الكيميائية، تلتزم: |
La simple inscription du chlordécone à l'annexe A ne couvrirait pas ce rejet éventuel de la substance chimique dans l'environnement, sauf si une disposition supplémentaire est ajoutée à la partie II de l'annexe A. | UN | إن مجرد إدراج كلورديكون في المرفق الأول لن يغطي هذا الإطلاق النهائي للمادة الكيميائية في البيئة ما لم يتم إضافة حكم تكميلي إلى الجزء الثاني من المرفق ألف. |
Cette certification doit préciser l'utilisation prévue de la substance chimique et comprendre une déclaration à l'effet que l'État d'importation s'engage, s'agissant de cette substance chimique, à : | UN | وتتضمن هذه الشهادة بياناً بالاستخدام المقصود للمادة الكيميائية وبأن الدولة المستوردة، فيما يتعلق بهذه المادة الكيميائية، تلتزم: |
Albemarle (US) commercialisera la substance chimique en 2014. | UN | البيمارل Albemarle (US) سوف تتوافر لها هذه المادة تجارياً في 2014. |
a) Identité de la substance chimique : il existe deux numéros CAS pour le HBCDD, un pour l'emplacement non spécifié du brome et un autre pour son emplacement spécifié. | UN | (أ) الهوية الكيميائية: ثمة رقمان في سجل المستخلصات الكيميائية بالنسبة لسداسي بروم حلقي دوديكان، واحد بشأن موقع غير محدّد للبرومين وآخر بشأن موقع محدّد للبرومين. |